Берр сопровождал слова действиями, таская Пэлфрея с места на место, как тряпичную куклу, то подхватывая его под мышки, то опять плюхая на скамью.
– Мне сегодня не до нежностей, Гарри, – объяснял он. – Придется тебе потерпеть. Просто я представляю, как молодчики Роупера обращаются сейчас с Пайном. Должно быть, становлюсь стар для такой работы. – Он кинул на стол папку. Красным на ней значилось: «Флагманский корабль». – Я хочу, чтобы ты познакомился с этими бумагами, Гарри. Содержание их сводится к следующему: вас всех обвели вокруг пальца. Рекс Гудхью – отнюдь не простофиля, за которого вы его принимали. У него под шляпой – такое, что нам не снилось. А теперь читай.
Пэлфрей стал читать, но дело пошло не так легко, как ожидал Берр, после того как он, казалось бы, выбил у бедняги почву из-под ног.
Не закончив чтения, Пэлфрей залился слезами, да такими обильными, что они даже кое-где размыли сделанные от руки надписи: «Уважаемый министр», «Всегда ваш» – и т. д.
Пока Пэлфрей рыдал, Берр извлек ордер Министерства внутренних дел, никем не подписанный. Он разрешал произвести техническое нарушение трех телефонных номеров, двух в Лондоне и одного в Суффолке. Результатом такого нарушения явилась бы переадресовка всех звонков, сделанных по этим номерам, на четвертый номер, обозначенный в ордере.
Пэлфрей уставился на ордер, затряс головой, пытаясь разлепить перекошенный рот и произнести «нет».
– Это номера Даркера, – запротестовал он, – квартира дача, офис. Я не могу подписать! Он убьет меня!
– Если не подпишешь, тебя убью я! Если мы пойдем официально и понесем этот ордер на подпись министру, этот министр прямиком побежит к дядюшке Джеффри. Ты сам подпишешь бумагу, у тебя есть такие полномочия при особых обстоятельствах. Я лично очень надежным курьером отправлю его слухачам. А ты лично проведешь вечерок в обществе моего друга Роба Рука, чтобы у тебя не возникло искушения по привычке донести. Если же решишь поскандалить, мой добрый друг Роб скорее всего прикует тебя к радиатору и не отпустит, пока ты не покаешься в многочисленных грехах. Он миндальничать не привык. Вот здесь. Возьми мою ручку. В трех экземплярах, будь любезен. Ты же знаешь этих чиновников… С кем из слухачей ты обычно имеешь дело?
– Ни с кем. С Мейзи Уоттс.
– Кто такая Мейзи Уоттс? Я теперь не в курсе.
– Пчелиная матка. Вокруг нее все вертится.
– А если Мейзи нет? Обедает у дяди Джеффри?
– С Гейтсом. Мы его зовем Хрусталиком. – Пэлфрей хмыкнул. – Он у нас мальчик.
Берр снова приподнял Пэлфрея и тяжело опустил рядом с зеленым телефоном.