– Титул отца отошел к одному из его кузенов, – тихо сказала Ребекка, вспоминая неулыбчивого джентльмена, которого видела лишь однажды еще ребенком. После гибели ее родителей он долго не появлялся в Скарсдейл-Мэноре, но потом все же приехал, чтобы претендовать на наследство. – Новый граф Скарсдейл не имеет никаких обязательств в отношении меня и не является моим опекуном. Однако именно он обеспечил меня приданым, когда дядя и тетя обратились к нему за помощью. Право же, мне кажется, это очень великодушно с его стороны.
– Рад слышать, что к вам проявили хоть какое-то участие.
Ребекка позволила себе улыбнуться. Как мило, что мистер Невилл принимал ее судьбу столь близко к сердцу!
– Благодарю вас, сэр. – Она смело взглянула ему в глаза. – Но знаете, вам не нужно меня жалеть. Я даже не хотела бы, чтобы жалели. Тайком отправиться на бал – рискованное предприятие, но я была готова рискнуть – возможно, это был мой последний шанс выйти замуж по собственному выбору. И не жалею, что отправилась туда, хотя, конечно же, не рассчитывала…
– Получить пулю? – Дэниел едва заметно улыбнулся.
Ребекка улыбнулась в ответ.
– Да, разумеется. Даже представить такого не могла. – Она помолчала. – Уже два года, как я прячусь за этими древними стенами, а время летит… Не успеешь оглянуться, как станешь старухой, на которую не посмотрит и дряхлый старец.
– Не говорите глупости, леди Ребекка, – пробормотал Дэниел.
Она снова заглянула ему в глаза.
– Я ведь давно уже не дебютантка. Мне двадцать три, и я с каждым днем становлюсь все старше…
Мистер Невилл на мгновение прикрыл глаза.
– О какой старости вы говорите? Если мне будет позволено сказать… Да вы ослепительно прекрасны!
Ребекка почувствовала, что щеки запылали.
– Благодарю за доброту. – Она попыталась любезно улыбнуться. Ах, если бы он говорил серьезно! Но она слишком хорошо знала, какая у нее внешность, поэтому не верила, что он говорит искренне. Мистер Невилл просто хотел ей польстить, вполне возможно – преследуя некие тайные цели.
Какое-то время он молча разглядывал ее, потом проговорил:
– Я сочувствую вам, леди Ребекка. Ваше положение не назовешь завидным. Но должен сказать, я восхищаюсь вашей смелостью… и вашей изобретательностью.
Ребекка снова улыбнулась. Мистер Невилл ее понимал и вовсе не осуждал. Слова же его были для нее подобны бальзаму.
– Итак, – продолжал мистер Невилл, – у вас были серьезные причины отправиться на бал. Вы хотели найти мужа – человека, который помог бы вам избежать брака с женихами, которых выбрали для вас родственники.
– Я всего лишь хотела, чтобы у меня появился шанс обрести счастье в семейной жизни.