Стальная роза (Горелик) - страница 294

– Звучит заманчиво, хоть и двусмысленно, – мастер Ли покосился на побледневшего Джоша – парень понимал по-ханьски, но почему-то не говорил. – Что скажешь, Янь? – это он уже своей жене.

– Родина – это всегда прекрасно, супруг мой, – ответила змея в голубеньком шёлковом платье. – Но бывают ситуации, когда возвращаться туда нежелательно. По разным причинам. Что касается меня, то я бы предоставила право решать самому мальчику… Что скажете вы, супруг мой?

– А что тут сказать? Парень сирота, его законные хозяева и опекуны – мы с тобой, раз выкупили, – сказал мастер. – Нам с тобой и решать, где ему лучше быть.

– Будет так, как вы скажете, почтенный мастер, – согласился тысячник. – Ваш невольник – ваша собственность.

– Вы совершенно правы, господин мой, – мастер поклонился тысячнику. – Жена считает, что лучше узнать мнение самого парня. Я с ней не согласен. И так вижу, что здесь ему будет лучше, чем невесть с кем. У нас он хоть человеком вырастет, полезному ремеслу обучится. А там чему его научат? Людей ненавидеть? Нет уж. Он останется здесь.

Кацуо всей кожей ощутил неприязнь. Притом, исходившую не от определённого человека, а… словно от самого дома. От земли, на которой он стоял. От воздуха, наполненного ароматом благовоний, благоухавших на углях курильниц. От плотно утрамбованных земляных стен, деревянных столбов и балок… Словно все присутствующие разом пожелали ему провалиться к чёрту на рога – вот как это чувствовалось. Вполне возможно, что так оно и было. Люди здесь не глупее его современников. Они поняли недосказанное.

– Я обещал вам исполнить две ваших просьбы, – негромко произнёс он, стараясь не показать, насколько сильно его это задело. – Прошу вас, мои господа, не оскорбляйте меня, отказавшись назвать второе условие. Какое угодно. Я исполню.

Вместо ответа мастер Ли с негромким кряхтением – больная нога мешала – поднялся и похромал в смежную комнату. Вскоре он вернулся оттуда с узким длинным свёртком алого шёлка в руках. Кацуо догадался о содержимом, наверное, ещё до того, как мастер вообще соизволил вернуться к обществу.

Меч.

– У меня четыре клинка на продажу, – напомнил он, усаживаясь обратно на своё место. – Три из них – мечи-цзянь моей работы. Но этот, меч-дао, работы моей жены… Если мой господин согласится принять этот меч в дар от нас обоих, он окажет нам ту самую вторую услугу, о которой говорил. Смею надеяться, этот подарок станет достойным напоминанием о нашей встрече… и наших договорённостях с господином.

Меч в дар. Не за заслуги, не ради его милостей, а…