Битвы магов. Книга Хаоса (Гринь) - страница 17

– Странник, душка, где ты столько пропадал? – Расстояние между нами Бестия сократила так внезапно и при этом так элегантно, что мне осталось только еще раз удивиться ее грации и ловкости. Через мгновение мягкие пальцы уже нежно обнимали мою шею, а левую щеку обжег горячий поцелуй.

– Дела, дела! Жизнь стала набирать такие обороты, что и отдышаться некогда! – вот тут я нагло врал. Последние несколько недель оказались очень скучными, их не заполняли сколько-нибудь значимые события.

– На старых друзей всегда должно оставаться время. Хоть бы весточку послал. – Девушка обиженно насупила тонкие дужки бровей. – Я, между прочим, уже давно тебя ищу. Но ты словно сквозь землю провалился. Вот только пару дней назад удалось выйти на твой след.

– Кстати, как ты меня выследила? – Я задал вопрос, который не давал мне покоя с момента получения сообщения, впрочем, не особо надеясь на разъяснения.

– Пускай это будет моей маленькой женской тайной. – Девушка кокетливо улыбнулась и немного подалась ко мне. – Хоть бы за собой следил! – Она стала поправлять и отряхивать мою одежду, изображая заботливую жену или мать. – Совсем себя запустил!

Мой пыльный джинсовый костюм, слегка потрепавшийся за время последних путешествий, действительно смотрелся, мягко говоря, тускло по сравнению с шикарным черным платьем, украшенным замысловатыми красными и желтыми узорами в виде языков пламени. Наряд был Бестии к лицу и очень гармонировал с ее характером и темпераментом. В столь ярком одеянии, с густыми локонами шелковистых огненно-рыжих волос она, наверняка не без легкого магического вмешательства, создавала впечатление живого пламени или чудесной жар-птицы, величественно и бесстрашно парящей над миром.

– Прости, у меня мало времени. Я бы очень хотел узнать последние новости. – Насчет времени я снова нагло врал – его было хоть отбавляй. Но что-то подталкивало меня побыстрее покинуть это место. Хотелось уехать как можно дальше отсюда, от старых разрушенных складов, непонятного, манящего и пугающего ужаса в их глубинах, от крепких теплых объятий Бестии.


Бывшая напарница посетовала, что лучше бы мы посидели в каком-то милом заведении и поболтали о наших последних приключениях, а не обсуждали дела шести школ возле ветхих заброшенных зданий, и это притом, что сама назначила встречу в этом странном месте. Она даже картинно надула губки и посмотрела на меня обиженным взглядом. Девушка была превосходной актрисой. В этом она являлась моей полной противоположностью. У меня на все случаи жизни имелось одно выражение лица, беспристрастное и спокойное. Необходимость изображать эмоции порой становилась для меня истинной мукой. Поэтому я всегда немного завидовал живой подвижной мимике моей напарницы, которая при желании могла бы стать королевой лицемерия. Хотя для нее театральная постановка эмоций скорее была веселой игрой, нежели ложью.