Пандора едва успела подняться с колен, как дверь открылась и вошла миссис Мэдоуфилд.
– Я уже хорошо отдохнула, мисс Пандора, – прошептала она, – пойдите прогуляйтесь в саду и подышите свежим воздухом. Нехорошо это – почти целый день просидеть будто в заточении, да еще в такую прекрасную погоду! Бэрроуз уже накрыл для вас чай, так что выпейте чашечку. Это пойдет вам только на пользу!
Пандору трогало доброе отношение слуг, но, увы, она сразу же вспомнила, что тетя, с ее вечными придирками, тоже изготовилась к встрече с племянницей в епископском дворце, – и содрогнулась! И все же как хорошо, что здесь, на террасе, во всей своей сверкающей красе ее ожидал прекрасно сервированный стол. Солнечный свет заливал террасу, Пандора медленно пила душистый китайский чай и вспоминала, что именно этот сорт всем остальным предпочитала и мама.
Она съела сэндвич: ломтики были такие тонкие, что казались почти прозрачными, и какой восхитительный у него вкус! Пандора взяла с блюда еще два сэндвича, в дорогу, и через длинное, до пола, французское окно вышла в сад.
Вот то же самое – вспомнила Пандора – она сделала вчера вечером: вышла прогуляться, но как драматически все закончилось! Сэр Гилберт вызвал графа на дуэль, и ее любимый был ранен и теперь страдает!
«Как же много всего случилось со мной со дня приезда в Чарт!» – вздохнула Пандора.
Через зеленую, словно покрытую бархатом лужайку она дошла до розария и старинных солнечных часов и прильнула к ним, невольно подумав, что много представителей Чартовского клана до нее вот так же к ним приникали и, наверное, тоже вопрошали судьбу о том, что она им сулит. Однако, что бы ни случалось, когда они умирали, Чарт все равно оставался жить!
Пандора попыталась уверить себя, что, в сущности, не важно, как сложится ее судьба, но ей так вдруг захотелось испытать все, что уготовано человеку, и в первую очередь – любовь, поэтому ее мысли постоянно возвращались к графу. И особенно к тем ощущениям, которые она испытала, когда они ехали вдвоем на лошади и он ее обнимал, а она так тесно прижалась лицом к его груди, что слышала биение его сердца. Однако, по мнению дяди и тети, ничего не могло быть предосудительнее, чем вот так ехать с мужчиной, когда на тебе только ночная рубашка и тонкий пеньюар. Как бы они ужаснулись, узнав, что племянница сидела на лошади, тесно прижавшись лицом к плечу графа!
Но что же здесь предосудительного? Ведь в тех обстоятельствах это было так естественно, оправдано и прекрасно! Однако при всей своей добродетельности Проспер Уизеридж, тетя София и дядя Огастес этого никогда не поймут, хотя граф тогда был похож на рыцаря, спасающего невинное существо от страшной и гибельной участи. Те, кто графа бранит и осуждает, настолько убеждены в его греховности, что не могут и представить его человеком, способным на добрый поступок. И еще Пандора вспомнила, как он спас ее от вожделений сэра Гилберта. Тогда, впервые в жизни, она вдруг поняла, как на графа ополчился бы весь свет за то, что он вошел к ней в спальню, а ее осудили бы потому, что она не закричала и не позвала на помощь, как полагается невинной девице. Но она тогда совсем не думала о нем как о мужчине. А вот теперь он стал для нее самым благородным и любимым человеком на свете!