Нарушители сделки (Ли) - страница 86

представляю, насколько он сам устал. Слышу, как открывается дверь, когда я выхожу из его комнаты.

Смотрю на свои часы и вижу, что Дэвин пришла на полчаса раньше. Я иду вниз по коридору, чтобы

встретить ее и останавливаюсь, когда захожу в гостиную. Джексон ставит свои ключи на маленький

столик.

– Привет, – говорит он. – Где малыш?

Я киваю головой в сторону коридора.

– Он заснул. Я положил его в кровать.

Мы стоим там в какой-то молчаливой схватке. Ни один из нас, похоже, не готов говорить друг с

другом. Чёрт, это так неловко. Я решаю быть взрослым.

– Дэвин нет дома. Но, думаю, ты уже знаешь об этом.

Он ухмыляется.

– Знаю. Но она скоро будет дома. Я надеялся поговорить с тобой до её прихода.

Смотрю на его ключи.

– У тебя есть ключи от её квартиры, да?

– Конечно, – пренебрежительно говорит он.

– О чём ты хотел поговорить? – огрызаюсь я.

Он проходит в комнату и садится на небольшой обеденный стол.

– Хотел прояснить ситуацию – как мужчина с мужчиной.

Скрещиваю руки на груди.

– Прояснить ситуацию относительно чего?

Он садится глубже и закидывает лодыжку на своё колено.

– Слушай…, я знаю, что ты собираешься быть поблизости, так что я решил, что мы должны

поставить все точки над «и». Я знаю настоящую историю о вас с Дэвин. Мне жаль, что ты пропустил

100

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ ▪ КНИГИ О ЛЮБВИ

HTTP://VK.COM/LOVELIT


возможность быть отцом, когда ясно видно, что ты хочешь участвовать в этом. Возможно то, что она

сделала – неправильно, но в то время она не совсем хорошо соображала.

Я облокачиваюсь на стену.

– Дэвин не нуждается в защите. Я не злюсь за это. Мы оба приняли дерьмовое решение. Важно

то, что я здесь, и я планирую остаться.

– Правильно, – кивает он. – Ну, я просто подумал, ты должен знать, что чувство вины

преследовало её годами. Несколько раз она думала о том, чтобы разыскать тебя, но боялась, что ты

откажешься от ребёнка. Он всё для неё, и она была в ужасе от того, что ты не станешь реагировать

так, как ей хотелось.

– Сейчас это спорный вопрос, – говорю я. – Я люблю Натана. И она знает об этом. Она также

знает, что я буду самым лучшим гребанным отцом, каким только можно быть.

– Я понимаю, – говорит он. – Вот почему я хотел убедиться, что между нами нет никакой

враждебности. Давай смотреть правде в глаза, это может быть очень неудобно.

Может быть, – с издёвкой говорю я.

Джексону очевиден мой сарказм.

– В любом случае, я хотел поблагодарить тебя.

– Поблагодарить за что?

– За то, как всё вышло, – отвечает он. – Не пойми меня не правильно, я не говорю, что хотел,