Что вы исполните заветный помысл мой,
Святыми узами соединясь со мной.
Арист
На чем основана вся ваша, брат, химера?
Сганарель
Как? Вы выходите сейчас не от Валера?
Не говорили вы о страсти ничего?
Иль больше года вы не влюблены в него?
Леонора
Кто мог живописать подобные картины,
Пятная честь мою без смысла и причины?
ЯВЛЕНИЕ Х
Изабелла, Валер, комиссар, нотариус, Эргаст, Лизетта,
Леонора, Сганарель, Арист.
Изабелла
Сестра, прошу меня сердечно извинить,
Что ваше имя я решилась очернить.
В нежданной крайности, запутавшись всецело,
К постыдной хитрости я обратилась смело:
Конечно, вами я за то осуждена,
Но участь нам была не сходная дана.
(Сганарелю.)
Пред вами, сударь мой, не стану я виниться.
Полезно и для вас со мною разлучиться.
По воле неба нам назначен разный путь:
Я не достойна вас - не правда ли? - ничуть,
И мне приятней быть в объятиях другого,
Чем недостойной быть супружества такого.
Валер
(Сганарелю)
Я, сударь, вижу честь и счастие мое
В том, что из ваших рук я получил ее.
Арист
Вам нужно с кротостью испить из этой чаши:
Причиною всего - одни поступки ваши;
И в вашей участи всего печальней то,
Что не жалеет вас в такой беде никто.
Лизетта
А я за этот шаг ее хвалить готова;
Она разделалась с ним, право, образцово.
Леонора
Возможна ль похвала, судить я не берусь;
Но осуждать ее я также не решусь.
Эргаст
Судьба его к рогам влекла бесповоротно;
Их в мыслях лишь иметь он предпочтет охотно.
Сганарель
(выйдя из оцепенения)
Нет, изумления не победить ничем.
Я от коварности подобной, право, нем;
Навряд ли дьявол сам сумел так зло и смело
Со мною обойтись, как эта дрянь сумела!
Я руку за нее готов был сжечь в огне.
Но можно ль женщине довериться вполне?
Из них и лучшая - одна сплошная злоба;
Весь этот пол рожден, чтоб мучить нас до гроба.
На веки вечные я рад его проклясть.
Чтоб провалился он - и прямо к черту в пасть!
Эргаст
Так.
Арист
Всех прошу ко мне. Идем без замедленья;
А завтра злость его остынет, без сомненья.
Лизетта
(обращаясь к партеру)
Коль есть еще мужья с характером таким,
Пусть в школу к нам идут, мы им урок дадим.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано в Париже на сцене театра Пале-Рояль 24 июня 1661 г. Роль Сганареля исполнял Мольер.
Впервые комедия была напечатана в 1661 г. ("L'Ecole des maris", ed. Ch. de Sercy, 1661).
Первые издания русских переводов:
1. "Школа мужей". Комедии из театра господина Мольера, переведенные Иваном Кропотовым, т. I, М. 1757; изд. второе, М. 1788.
2. "Школа мужей" (1819), перевод С. Т. Аксакова, Полное собрание сочинений С. Т. Аксакова, 1886, т. IV.