Ночь чудесных грез (Мейнард) - страница 8

время, пока... Пока ты не подыщешь какую-нибудь работу.

Она ненадолго задумалась, затем продолжила:

– Тебе необходимо поторопиться, иначе можешь опоздать на автобус. Думаю, джинсы и

твоя блузка в горошек более подойдут для путешествия, чем это платье. Я упакую его с

остальными вещами...

Спустя некоторое время Сандра сидела в нью-йоркском экспрессе и, прижавшись

лицом к окну, смотрела, как быстро удаляется стоящая на опустевшей дороге хрупкая

фигурка Кассандры. Она так и осталась в ее памяти навсегда – со вскинутой в прощальном

жесте рукой.

2

Олдем, штат Массачусетс,

США, 2003 год

– Благословенна будь запоздавшая зима и отсутствие снега на дорогах. Иначе мне ни за

что не удалось бы добраться в эту глушь, – пробормотала Сандра, въезжая на специально

арендованном для этой поездки «шевроле» на центральную улицу, судя по всему

единственную в Олдеме.

Она медленно двигалась вперед, разглядывая надписи на домах по обе стороны дороги.

Магазинчик из разряда «все в одном флаконе», где можно купить как чайный сервиз, так и

сапоги для рыбной ловли... Отделение национального банка... Небольшая больница, если это

7

определение применимо к одноэтажному строению, весьма удачно прилепившемуся к бару. .

Заметив вывеску «Нотариус», Сандра облегченно вздохнула. Она прибыла на место.

Припарковав машину неподалеку от входа, женщина вошла внутрь.

Полусонная секретарша, пухленькая блондинка, словно сошедшая с рекламной

картинки пятидесятых годов, подняла на нее вопросительный взгляд.

– Я Сандра Монтегю. Мы договаривались с мистером Финли о встрече, – пояснила

вошедшая.

– Одну минуту. Я узнаю, сможет ли он вас принять, – медленно произнесла секретарша,

не спуская изучающего взгляда с посетительницы. Затем встала из-за стола и скрылась за

дверью, обитой синтетической кожей.

Конечно же этот Финли примет ее. Клиенты отнюдь не толпятся в его приемной.

Однако если он хочет набить себе цену, Сандра снисходительно позволит ему это сделать.

В приемной было душно от обогревающей помещение «голландки». Распахнув

норковый полушубок, молодая женщина с любопытством рассматривала старинное

устройство. А она-то считала, что подобное можно встретить лишь среди музейных

экспонатов.

– Мистер Финли ждет вас, – произнесла секретарша, неслышно материализовавшись за

ее спиной.

Сандра прошла в кабинет.

По внешнему виду Финли можно было смело отнести к диккенсовским персонажам.

Маленький, худощавый, с бегающим взглядом, он совершал множество лишних движений,