Игры богов (Бромов) - страница 24

Довольный Андерс попытался подлизаться к сыну, подарив тому новый наворочанный мотоцикл, который йёвалли запер в гараже и с тех пор ни разу туда не заглядывал, оплакивая любимца. Тогда король забежал с другой стороны, подсунув ему отремонтированный. Принц подулся еще неделю и постепенно оттаял, мысленно пообещав себе с треском обставить папочку в следующий раз.

Крепость перешла Чарскьену, который недовольным хозяином сразу же обошел ее с проверкой.

— Что за дрянь ты здесь понастроил? — набросился он на брата, ждавшего его в столовой.

— Уберешь, — равнодушно отозвался тот, закидывая на плечо сумку, все остальные вещи демоны уже переправили в родовой замок ашуртов.

— Милорд, — робко обратилась к нему одна из служанок, — Вы нас оставляете?

— Возвращаю прежнему хозяину, — поправил ее герцог, собираясь уходить.

Лас мрачной тенью маячил у выхода.

— Вы забыли одну вещь, — девушка сердито вздернула голову, — Нас Вы не покупали, — она сорвала фартук, скомкала его и швырнула на стол, — поэтому не можете передать.

Повар, стоящий в дверях, сплюнул в сердцах и пошел к себе укладывать вещи.

«Катитесь, — зло думал новый хозяин, наблюдая, как прислуга покидает крепость, — Новых найду».

— А ты куда? — ашурт заступил дорогу Кьердису, — Тебя я не отпускал. Забыл про присягу?

— Провалами памяти не страдаю, — в духе своего командира ответит тот, — Ваша смерть, милорд, упразднила ее. Я присягал принцу Сантилли, а вот это никто не отменял.

Во дворе его ждал готовый к выходу гарнизон. Старшина коротко выругался и приказал разойтись.

— Распускаете? — хмуро поинтересовался один из дружинников, беря навьюченного коня в повод.

Кьердис оглядел мрачных подчиненных, оглянулся на демона, застывшего с насмешливым видом на крыльце, мысленно сплюнул и связался с графом Орси. Тот протяжно присвистнул, но взбунтовавшийся гарнизон принял. Повара забрал к себе Найири, мысленно поблагодаривший небеса за столь щедрый подарок, а девушек и кухонную прислугу ко всеобщему удовольствию раскидали по научному городку и замкам.

Герцог, узнавший обо всем самым последним, попытался устроить строптивым дружинникам разнос, но кроме как «какого дьявола» сказать больше ничего не смог. Нет, от волнения дыхание у него не перехватило, этим ашурт никогда не страдал. А вот сказать ему ничего не дали. Как только Сантилли открывал рот, воины начинали приветственно кричать и свистеть. Герцог терпеливо пережидал очередную волну, и все начиналось сначала. Граф Орси не выдержал первым и расхохотался.

— Ты обречен на них, — хлопнул он друга по спине, — Крепись.