Смерть в облаках (Кристи) - страница 114

, черная неблагодарность… Да, точно. Согласен с вами. Нет-нет, не стоит беспокоиться. Au revoir. Благодарю вас.

Положив трубку, он повернулся к Фурнье. Его зеленые глаза блестели.

– Послушайте, друг мой, горничная леди Хорбери обычно ездила на поезде и на пароме. В день убийства Жизель леди Хорбери решила в последний момент, что Мадлен полетит вместе с нею.

Маленький бельгиец взял своего французского коллегу под руку.

– Поторопимся, друг мой. Нужно срочно ехать к ней в отель. Если моя теория верна – а я думаю, она верна, – нельзя терять ни минуты.

Фурнье с изумлением воззрился на него. Но прежде чем он успел сформулировать вопрос, Пуаро повернулся и быстрым шагом направился к вращающимся дверям на выходе из отеля. Француз поспешил вслед за ним.

– Но я не понимаю… Что все это значит?

Рассыльный открыл дверь такси, они запрыгнули в салон, и Пуаро назвал адрес отеля Анни Морисо.

– Поезжайте как можно быстрее.

– Какая муха вас укусила? – спросил Фурнье. – К чему вся эта спешка?

– К тому, друг мой, что, если, как я уже сказал, моя теория верна, Анни Морисо угрожает неминуемая опасность.

– Вы так считаете?

В голосе Фурнье, помимо его воли, отчетливо прозвучали скептические нотки.

– Я боюсь, – сказал Пуаро. – Боюсь… Bon Dieu[51], как медленно ползет этот автомобиль!

Между тем автомобиль ехал с хорошей скоростью – добрых сорок миль в час, – ловко маневрируя в транспортном потоке благодаря мастерству водителя.

– Он ползет так медленно, что мы вот-вот попадем в аварию, – сухо заметил Фурнье. – И мадемуазель Грей ждет нас. Сказали ей, что идем звонить, а сами, не предупредив, уехали… Это по меньшей мере невежливо!

– Какое значение имеет вежливость, когда речь идет о жизни и смерти?

– О жизни и смерти?

Фурнье пожал плечами. «Этот сумасшедший, – подумал он, – может погубить все дело. Как только женщина узнает, что мы подозреваем ее…»

– Послушайте, Пуаро, – произнес он вслух, стараясь говорить как можно более убедительно, – будьте благоразумны. Мы должны действовать с чрезвычайной осторожностью.

– Вы не понимаете, – возразил Пуаро. – Я боюсь… Боюсь…

Автомобиль резко затормозил у расположенного в тихом месте отеля, где остановилась Анни Морисо.

Выскочив из салона, маленький бельгиец бросился к входной двери и едва не столкнулся с молодым человеком, вышедшим из здания отеля. Детектив остановился, обернулся и посмотрел ему вслед.

– Еще одно знакомое лицо… А-а, вспомнил, это актер Раймонд Барраклаф.

Когда он двинулся вперед, намереваясь войти в здание, Фурнье решительно положил руку ему на плечо.

– Месье Пуаро, ваши методы вызывают у меня большое уважение и восхищение, но я глубоко убежден в том, что нам нельзя предпринимать поспешные, непродуманные действия. Здесь, во Франции, ответственность за расследование этого преступления несу я, и…