Ли Cao (Антология переводов) (Юань) - страница 22

девы горные идут. - Имеется в виду могила и храм императора Шуня на горе Цзюишань. Называется также Цанъу. Под горными девами, по-видимому, подразумеваются прислужницы храма.

Фу Юэ - один из мудрых придворных сановников иньского правителя У Дина, долгое время находившийся на каторге в местечке Фуянь. Фу Юэ проявил себя и весьма способным работником, за что был освобожден и получил от У Дина (1324-1265 гг. до н. э.) пост министра при дворе.

Люй Ван - один из сподвижников чжоуского Вэнъвана, воспитатель его сына - У-вана. Существует предание, что однажды перед выездом на охоту Вэнь-ван гадал и гадание показало, что он найдет себе помощника. Во время охоты Вэнь-ван встретился с Люй Ваном, который ловил рыбу на реке Вэйшуй, и пригласил его к себе на службу. В это время Люй Вану было уже более семидесяти лет.

Впоследствии Люй Ван пользовался большим уважением У-вана и оказал ему большую помощь в битве при Муе, где в 1122 г. до н. э. У-ван разгромил войска династии Инь.

Нин Ци - первоначально был пастухом. Обладал прекрасным голосом. Однажды он был в столице княжества Ци. Остановившись там на ночлег, он накормил своих волов и запел. Пение его услышал правитель княжества княжества Ци - Хуань-гун, который как раз в это время вышел из дворца. Хуань-гун был так поражен глубоким смыслом, заложенным в песнях Нин Ци, что пригласил его к себе на службу и сделал своим сановником.

...крик осенний пеликана все травы сразу запаха лишит. - По поверьям древних китайцев, крик пеликана осенью возвещает о потере цветами своего благоухания.

...в нефритовом убранстве. - В старину китайцы носили на поясе различные привески из нефрита (яшмы), которые служили украшениями и одновременно свидетельствовали о знатности их владельца.

Орхидея - намек на младшего сына чуского царя Хуайвана, которого звали Цзы-лань. "Лань" - по-китайски значит орхидея.

..льстивый этот "перец" - намек на одного из чуских министров по прозвищу "Перец", который изменил Цюй Юаню и переметнулся в стан его врагов.

..."цзечэ" и "цзянли" - местные названия душистых трав в провинциях Хубэй и Хунань.

...песня птицы сказочной звенит. - Нефритовая птица, в китайской мифологии - непременная спутница заоблачных путешествий. Она подобно колокольчику сопровождает странника.

Тяньцзинь ("Небесный брод") - восточный край Млечного Пути.

Сицзи ("Западный предел") - западный край Млечного Пути.

Красная река, или Чишуй. - древнее название неизвестной реки.

Бучжоу - название горы, расположенной к западу от хребта Куэньлунъ.

...священных Девять песен - старинные обрядовые песни времен династии Ся.