Гур (Сальников) - страница 27

— Иди сюда.

Львица, улегшаяся после утоления жажды, мягко встала и бесшумно перетекла к нам.

— Оборачивайся.

Вместо львицы я увидела обнаженную белокурую женщину, встающую с колен. Я оторопела. Она была на четверть вершка выше командора и весила тяжелее меня, но гораздо легче Гура. Янтарного цвета глаза смотрели на нас. Отчаянно красивое лицо. Вьющиеся волосы. Грудь идеальной формы и намного больше моей.

— Возьми одежду и обувь, сходи к ручью и приведи себя в порядок. Да, и воды захвати в котелке.

Гур отвернулся и стал заниматься подготовкой привала, а я смотрела вслед женщине. Круглые покачивающиеся ягодицы, длинные стройные ноги, гибкие движения, смуглая кожа, белые завитки длинных волос. Еще Гура совратит. Тогда я ее зарублю.

— Не бойся милый сотник, она тебе не соперница, — хмыкнул сзади Гур.

Я ошеломленно повернулась к Гуру.

— Ты подслушивал?

— Нет, я просто подумал, что один славный командир может запросто приревновать личный состав к некой львице. Давай припасы, пусть поест по-людски, хм.

Пока мы раскладывали необходимую толику провизии, вернулась одетая львица. Лицо довольное. Чему там эта белобрысая так радуется?

— Садись, ешь, рассказывай, — сказал Гур и показал на разложенную снедь. Посмотрел на меня, — Сотник, на сердитых воду возят.

— Сам воду вози! — не осталась я в долгу.

— Сотник, я желаю, чтобы львица стала нашей соратницей и твоей подругой. Так что не кипятись понапрасну или я пойду в чащу и буду горько плакать от обиды, кусая губы.

Я прыснула, представив эту картину. Глаза львицы весело прищурились. Мы сели и стали насыщаться.

— Мое имя — Уайда. Меня, вместе с детьми, захватили охотники-эльфы.

У нее оказался низкий альт, чуть хриплый и рокочущий.

— Горные эльфы или дроу?

— Горные эльфы.

— Я плохо знаю ваш народ, но слышал, что котята до полугода, пока кормятся молоком, не могут оборачиваться. И ты должна быть с ними в звериной сущности, когда кормишь молоком?

— Верно. До полугода оставалось с десяток дней. Они уже почти полностью перешли на мясо.

— Сколько котят?

— Двое. Мальчик и девочка.

— Где отец?

— Наша коалиция живет в другом месте, в человеческой ипостаси. Я тогда поскандалила и ушла вместе с детьми в горное убежище, чтобы успокоиться. Сейчас жалею, конечно.

— Где твои дети, э… котята?

— Не знаю. Котят можно называть детьми. Нас разлучили в княжеском зверинце. Без моей инициации они не смогут оборачиваться.

— Таким образом, никто не знает о твоей истинной природе?

— Полагаю, да. Если этот никто — не сильный маг разума.

Гур хмыкнул.

— Маг разума — редкое природное явление. Хорошо. Уайда, я предлагаю следующее. В течение нескольких ближайших дней ты поможешь решить задачу, стоящую перед нами, затем мы находим и возвращаем твое потомство. После этого ты сможешь жить под защитой нашего ордена или вернешься в семью.