Безмолвная (Мид) - страница 76

Мы садимся, и Сю Мэй задергивает занавеску. Дымчатая ткань чудесна – полупрозрачная, шелковистая. Я украдкой ее щупаю. Благодаря ей снаружи нас рассмотреть трудно, а вот нам видно почти все, что происходит в помещении. Хотя меня по-прежнему тревожит ситуация, в которой мы оказались, я вежливо киваю и называю ей наши имена.

«Приятно познакомиться. Ждите здесь», – говорит Сю Мэй. Она быстро проходит к помосту в дальней части комнаты и возвращается с бумагой и тушью. Когда она обращается к нам снова, ее лицо серьезно и полно любопытства.

«Здесь, за занавесью, мы можем говорить, но не разговаривайте знаками при других, если я не скажу, что можно. Почему вы не похожи на остальных? – спрашивает она. – Почему у вас язык другой?»

«На каких остальных?» – спрашиваю я, пытаясь понять, что упустила.

«Остальных глухих. Они тоже говорят руками, но некоторые слова не такие. Они вроде как…»

Я не понимаю ее следующего знака, что вроде как доказывает ее правоту. Взявшись за бумагу и тушь, она пишет:

«…Вариации на ту же тему».

«Я не знаю, про каких людей ты говоришь, – сообщаю я ей. – Насколько мне известно, мы – единственные, кто спустился сюда из нашего поселка».

Тут у Сю Мэй брови ползут вверх.

«А где ваш поселок?» – уточняет она.

«На вершине горы. Самой высокой горы», – поправляюсь я.

Судя по ее лицу, у нас другой знак для слова «гора», и я рисую гору. Так мы и продолжаем наш разговор. Однако она очень быстро осваивается с различиями и вскоре почти не нуждается в подсказках.

«Я не знала, что там есть люди, – говорит она. – Они все такие, как вы? Все глухие?»

«Да», – подтверждаю я, не трудясь сообщать ей о моем особом статусе.

Занавеска шуршит, и к нам подходит седой мужчина от двери. Он что-то говорит Сю Мэй. Голос у него низкий и резкий. Меня он пугает, но Сю Мэй выглядит совершенно спокойной. Она что-то весело отвечает, и после краткого разговора мужчина возвращается на свой пост.

«Кто это был?» – спрашивает Ли Вэй.

«Мой отец, – отвечает она. – Он захотел узнать, кто вы. Он беспокоится из-за того, что я с вами говорю, но он не согласен с…»

Мы опять ее не понимаем, и она пишет слово: «постановлением». Видя наше недоумение, она поясняет: «Есть постановление насчет ваших людей… Ну, таких людей, как вы. Насчет глухих. Здесь, в городе, живут такие, но нам не положено с ними общаться или вести дела».

«А ты знаешь, откуда они пришли?» – жадно спрашиваю я.

Если здесь есть такие, как мы, кто прижился в этом странном месте, то я хочу надеяться, что они смогут нам помочь.

«Нет, – говорит она. – Те, с кем я разговаривала, не хотели рассказывать о своем прошлом. В основном я говорю с ними, чтобы выучить знаки. Меня интересуют языки. Это была моя специальность, когда я пыталась попасть в одну из школ в столице».