Викирнофф ощутил чёткое впечатление женского отвращения. Она несколько раз выстрелила в Хенрика, сокращая расстояние между ними одним прыжком и в третий раз глубоко вонзая нож в его сердце.
— Сдохни, чёрт возьми! — Она отпрыгнула, чтобы избежать когтей, когда Хенрик снова упал на землю. А потом пнула его. — Ты такой утомительный, Фредди, и заставляешь меня выйти из себя. А я не слишком милая, когда теряю самообладание.
Викирнофф посмотрел ей в лицо.
«Ты не будешь обращаться к своему Спутнику Жизни так непочтительно. Сделай, наконец, так, как я велел и покинь это место. Битва только началась, и ты должна быть в безопасности. Он не умрет, пока ты не испепелишь его сердце».
Наталья бросила на него ядовитый взгляд.
«Держи свои приказы для того, кто будет их слушать! А эти создания должны снабжаться инструкцией по их уничтожению».
«Я не хочу тебя смущать или принуждать к подчинению».
Его слова прозвучали как последнее предупреждение. На него налетели волки: один метил в ногу, другой прыгнул на грудь, а третий вцепился в руку.
«Ты что, лишился своего крошечного рассудка? Твои женщины всегда подчиняются, когда ты говоришь — прыгай? И даже не думай, что можешь подчинить меня. Ты не захочешь воевать со мной».
Она развернулась, прижавшись спиной к его спине, оказавшись лицом к кольцу волков. Викирнофф ругнулся себе под нос, пнув волка, целившегося острыми зубами в его ногу.
«Вампир собирается ослабить меня наибольшей потерей крови. Если я попытаюсь защитить тебя, что является моей обязанностью, я лишусь сил».
«Ну, постарайся не допустить этого. Мне и без того есть, о чем позаботиться, кроме как о защите дилетантов. Я тут немного занята, если не возражаешь. Поэтому буду благодарна за тишину».
Викирнофф установил вокруг девушки барьер, заключая ее в клетку, не подпускающую волков, в то же время, схватил животное, впившееся в его грудь, и вывернул его голову обеими руками. Шея поддалась с тошнотворным хрустом. Он отбросил тело в сторону, но из леса возникало все больше волков, мчась прямо к нему. Вот они с силой упираются в землю и прыгают, стараясь вцепиться в горло: пасть широко распахнута, зубы оскалены, капает слюна.
Он выжидал до последнего, выбирая идеальное время для прыжка, и кувырком перелетел через противников прямо к Артуро. Несомненно, это вампир ими управлял. Воздух завибрировал от разрыва силы, когда Карпатец прорвался сквозь слабый барьер, поспешно установленный вампиром. Как только Викирнофф приземлился, под ногами образовалась трещина, зияющей пропастью отделяя его от ощерившегося вампира. Он шатко балансировал на краю, поглядев вниз на заостренные скалы под ним. Резко вскинув глаза, мужчина успел увидеть, как вампир медленно растягивает губы в пародии на улыбку.