Можай (Корепанов) - страница 190

— Прошу прощения, что задерживаю процесс принятия пищи, но господин Дикинсон поделился новой информацией.

— Можешь погромче, Бенедикт, — сказал Дарий. — Какие уж тут секреты.

— Во-первых, — усилил голос супертанк, — его супруга исчезла из поселка…

Хорригор дернулся, зацепив локтем пустой бокал, и то ли громко крякнул, то ли рыкнул.

— Так, — нахмурился Дарий. — А во-вторых?

— А во-вторых, в поселок роомохов явился господин Дасаль. Его приняли в члены племени, и он заявил, что знает, где находится Небесная Охотница. И готов об этом рассказать, если получит гарантии своей неприкосновенности.

— Лихо… — пробормотал Тумберг, смяв в кулаке свой орлиный нос. — Каков проходимец… Если, конечно, не блефует.

— Я ему уши оторву, — зловеще пообещал Коваржек.

Шерлок поморщился, но промолчал, хотя такое обещание очень расходилось с понятием «страж законности», каковым являлся постсержант. Так же, как и недавний посул прикончить Дасаля на месте.

— Стоп, — сказал Дарий. — Бенедикт, надеюсь, они там не поссорились с местной администрацией?

— Нет. Троллор говорит, что будут ждать вас.

— Очень хорошо. Пусть ждут.

— По мнению Троллора, Охотницу похитили жрецы, — продолжал супертанк. — Точнее, унесли куда-то и спрятали.

— Ну, это понятно, — кивнул Дарий и повторил: — Пусть ждут нашего возвращения и не устраивают никаких конфликтов. — Он взглянул на Шерлока: — Думаю, господин Тумберг примет правильное решение.

— Да уж постараюсь… — протянул следователь.

Диск вновь взмыл под высокий потолок, а Хорригор повернулся к Аллатону. Тот с интересом и недоумением слушал этот разговор — всех подробностей Обер ему не рассказывал.

— Речь идет о моей родной сестре, Диондук, — сказал иргарий. — Изандорре Тронколен. Той самой, которую ты отравил.

— Я?! — поразился Аллатон, чуть не выронив из руки бокал. — Твою сестру?!

— Ну, не ты лично, и не сестру хотели отравить по твоему приказу, а меня.

Аллатон выпрямился и откинулся на спинку стула.

— Это какое-то недоразумение, Хорригор. Даю слово, я никогда никому не приказывал тебя отравить! Я такими методами не действую. Вероятно, это кто-то из твоего окружения.

Хорригор несколько секунд прожигал его глазами и уже хотел что-то сказать, но его вновь опередил Дарий:

— Давайте не будем об этом. Хотя бы пока. Господин Аллатон, а вы никогда не интересовались, кто тут живет, чем живет? Сестра господина Хорригора прилетела сюда на космической яхте. Потом сюда прилетел дальнолет. Потом транспортник. Потом исследовательский космоход. Вы что, не следите за небом?

— Специально — нет. Я же говорил: у нас другие приоритеты. Погружение в себя. Да и кого нам тут было ждать? Я полагал, что хода нет ни отсюда, ни сюда. Правда, насчет последнего я уже понял, что ошибался… — Аллатон помолчал и обвел рукой стол. — Еда стынет, предлагаю приступить. Я еще не проголодался, так что вы ешьте, а я вкратце обрисую историю нашего появление здесь и причину существующего положения.