Прах Феникса. Ужас в зазеркалье (Кипарисова) - страница 64

– Ты думаешь это смешно? – спросила я мужчину, когда мы поднялись на пятый этаж здания.

– О чем ты? – удивился он, выглядя ангельски невинным.

– Ты знаешь. Зачем было все это шоу?

– Не понимаю, к чему ты клонишь, крошка, но будь всегда наготове – здесь нет друзей. Ни я, ни старик Линел, ни тем более Калипсо, которая, не раздумывая, превратит твою жизнь в ад, ступи ты на ее территорию, а уж о Некроманте разговор вообще не стоит – он может общаться только с мертвецами.

– А мы тогда кто? – усмехнулась я.

– Не иронизируй, детка, тебе это не идет. Если ты почувствовала свою безнаказанность, то спешу тебя расстроить – наказать тебя я все-таки могу. Я, конечно, не ношу кожаных ремней, – он указал на пояс брюк, – но всегда найду один, чтобы отшлепать тебя как следует.

На этот раз Эндж не повел меня по уже привычному коридору, а выбрал узкую лестницу справа, что вела еще выше, вероятно, на чердак.

– Куда мы? – начала упираться я.

– Я тебе не сказал? – фальшиво ужаснулся мужчина, обернувшись ко мне. – Ты знакома еще не со всеми. Тебе предстоит узнать еще об одном обитателе этого бедлама. Правда она уже давно знает о тебе все.

Глава 8

Металлическая лестница шаталась и скрипела под нашими ногами, создавалось впечатление, что в следующий миг мы рухнем вниз, отчего я только сильнее вцепилась в перила.

Эндж замер у тяжелой двери из потемневшего дерева с коваными узорами как в средневековых фильмах. Этот замок не переставал меня удивлять, но я почти смирилась, что можно забыть о таком понятие как «нормальное».

Мужчина постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь, пропуская меня вперед, как истинный джентльмен. Мне хотелось подколоть его насчет этого, но одного взгляда на открывшуюся мне обстановку хватило, что все мигом вылетело из головы. Я попала в комнату маленькой принцессы, не хватало только белого пони с приклеенным к голове рогом. Все было оформлено в розовых тонах – обои, мебель, занавески. Тут и там валялись мягкие игрушки, в основном медведи, а столики и трюмо украшали высокие куклы в аристократических нарядах. Единственное окно было занавешено плотной тканью, расшитой золотыми звездами, а свет дарили лишь немногочисленные светильники в форме диснеевских персонажей.

Я попыталась сосчитать коллекцию игрушек, но быстро сбилась со счета. Такому ассортименту мог позавидовать и любой магазин. В глаза сразу бросалось, что многие вещи в этой комнате были эксклюзивны.

– Лили, – позвал Эндж, прикрывая за собой дверь. – Мы пришли.

С минуту никто не отвечал, а потом нам навстречу вышла маленькая девочка в розовом летящем платьице с красивой диадемой на голове. Ей было не больше семи. Тугие золотистые локоны падали на плечи, крошечные щечки казались даже слишком румяными, ясные зеленые глаза смотрели без особого любопытства.