Загадка «Пурпурного императора» (Хэнши, Хэнши) - страница 132

Потом снова повернулся к мисс Дженнифер и понимающе кивнул.

— Вам едва ли нужно говорить, что вы преуспели в вытягивании денег из Блейка, потому что даже весь ваш сад, полный гиацинтов, не принес бы пятидесяти фунтов, которые вы дали брату. Это первое, что направило меня на нужный след.

Дженнифер уставилась на него в изумлении.

— Как вы угадали? — быстро спросила она. — Но вы совершенно правы. Мне нужно было как-то объяснить, откуда у меня появились деньги, поэтому я сказала брату, что продала цветы. И я шантажировала Блейка! Это было ужасным поступком, но я была в отчаянии. Я никогда и не помышляла о том, чтобы причинить какой-то вред леди Маргарет, потому что он поклялся, что она в Лондоне, ожидает сэра Эдгара в Центральном отеле. Вот почему позже я послала телеграмму, чтобы побыстрее уладить все дело…

— Послали телеграмму? — повторил сэр Эдгар. — Вы имеете в виду, что это вы заставили меня очертя голову напрасно помчаться в Лондон?

— Я не знала, что ваша поездка будет напрасной, — слегка сердито ответила Дженнифер. — Я думала, что приведу вас к ней и все будут в безопасности…

— Но телеграмма была старой!

Девушка покраснела от обвиняющего тона молодого человека и с вызовом посмотрела на него.

— Да. Я послала ее, а потом… передумала. Я забрала телеграмму обратно, прежде чем попала она к вам — перехватила посыльного с телеграфа и подкупила его полукроной, честно сказав, что это я послала телеграмму, а потом пожалела об этом. У меня были для этого… свои причины!

Она опустила голову, и сэр Эдгар отвел взгляд.

— Но ваш здравый смысл все же возобладал, да? И поэтому вы позднее отослали ее с частным посыльным? Понимаю…

Дженнифер подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза.

— Да. Я снова передумала.

С минуту длилось молчание, потом заговорил Бобби Винни.

— Но я понятия не имел о перевоплощении Блейка, Джен, — извиняющимся тоном сказал он. — И никогда не догадывался, что ты зашла так далеко, чтобы шантажировать его ради меня!

Я… Я подлец, знаю, но я бы никогда не позволил тебе впутаться в такое дело!

— Знаю, что не позволил бы, — ответила она, вдруг ласково улыбнувшись бледному, пристыженному юноше. — Видите ли, — обратилась она к остальным, — я пообещала отцу, что буду всегда присматривать за ним. Поэтому, когда я нашла письмо от Блейка, где говорилось, что Бобби должен встретиться с ним в Чейни-Корт, разве я могла не последовать за братом и не войти в дом второй раз? Я вошла туда, но опоздала. Я услышала звуки ссоры, хотя не могла сказать — звучит в общем крике голос Бобби или нет. Поэтому я спряталась на лестничной площадке в шкафу с постельным бельем и оставалась там до тех пор, пока голоса вдруг не замерли. Я не осмеливалась шевельнуться, но слышала, как кто-то пробежал вверх по лестнице мимо того места, где я пряталась. Тогда я вышла и выглянула в окно. На аллее я увидела леди Брентон и узнала ее золотой шарф. А еще я увидела сэра Эдгара, и это меня напугало. Тогда я спустилась и заглянула в обеденную комнату…