Ужин в «У Фокси» (Вайолетт) - страница 12

За ней стоит сестра Джейсона, Натали.

— Я уже собиралась выбить ее, — говорит она, — Оу, ты действительно плохо выглядишь.

Если бы я выглядел так же плохо, как себя чувствую, она бы просто убежала с криками.

Мои ноги подкашиваются, и она подхватывает меня под локоть.

— Давай я тебе помогу, — она, буквально, тащит меня к дивану.

Мой желудок сворачивается в узел. «Держи все в себе. Держи все в себе». Я закрываю глаза и глубоко и размерено дышу.

— Тебе надо в больницу, — говорит она.

— Ни за что.

— То есть ты не отрицаешь этого?

— Да, но я туда не вернусь. Я, блядь, ненавижу больницы.

Натали смеется:

— Я впервые слышу, как ты материшься.

Это все моя мама и ее нет-плохим-словам правилом.

— Я ругаюсь, но меня воспитали джентльменом, — прозвучало неубедительно.

— Удивительно, но мне это нравится, — произносит Натали.

— Спасибо, все обычно относятся ко мне, как к ребенку, поэтому я стараюсь быть вежливым. Я устал от людей, которые пытаются меня исправить. Помочь мне.

— Нас всех иногда нужно исправлять.

Не хочу признавать этого, но она права.

— Полагаю, что сейчас моя жизнь превратилась в полный бардак.

— У тебя сотрясение. После того, что ты пережил, у тебя есть право самому разобраться с этим бардаком.

— И мне это совсем не нравится. Все, чего я хочу, это вернуться на работу.

— Понимаю. Но сейчас единственное, что ты должен делать — отдыхать, считай это своей работой. Моя же работа — приглядывать за тобой и следить, чтобы тебе не стало хуже. Тебе нельзя напрягаться. Если ты перенапряжешься, Джэйсон и Дрю будут очень злы на меня, а мне очень этого не хочется.

Я улыбаюсь, возможно, впервые после выхода из больницы.

— Дрю Дэнверс может кого угодно испугать. Он немного жуткий.

— Он хороший, поверь мне.

Я киваю, и, к моему удивлению, моя голова не раскалывается надвое. Возможно, я буду жить.

— Значит, Джэйсон прислал тебя? — спрашиваю я.

— Он сказал, что тебе не следует оставаться одному, но ты слишком упрям, чтобы просить у кого-либо помощи. Ты лучше загнешься здесь один.

— Он прав. Я такой. Он говорил тебе что-нибудь о прошлом вечере?

— Немного, и я узнала кое-что из новостей. Мне так нравилась забегаловка Фокси. Надеюсь, они скоро снова откроются. Иначе город лишится лучшей острой курочки в мире.

— Я тоже надеюсь, что у них все наладится. Ты знакома с владельцем?

— С Люком? Не совсем. Видела несколько раз в ресторане, — она замолкает, и я поднимаю голову, чтобы увидеть ее лицо. Она смотрит на меня понимающим взглядом, — Он горяч как ад, не так ли?

— Я не...— на ее лице застыло даже-не-смей-возражать-или-отрицать-очевидное выражение, — Ладно, ты победила. Да, он чертовски горяч, но мне всего лишь нужно поговорить с ним о деле.