За ней стоит сестра Джейсона, Натали.
— Я уже собиралась выбить ее, — говорит она, — Оу, ты действительно плохо выглядишь.
Если бы я выглядел так же плохо, как себя чувствую, она бы просто убежала с криками.
Мои ноги подкашиваются, и она подхватывает меня под локоть.
— Давай я тебе помогу, — она, буквально, тащит меня к дивану.
Мой желудок сворачивается в узел. «Держи все в себе. Держи все в себе». Я закрываю глаза и глубоко и размерено дышу.
— Тебе надо в больницу, — говорит она.
— Ни за что.
— То есть ты не отрицаешь этого?
— Да, но я туда не вернусь. Я, блядь, ненавижу больницы.
Натали смеется:
— Я впервые слышу, как ты материшься.
Это все моя мама и ее нет-плохим-словам правилом.
— Я ругаюсь, но меня воспитали джентльменом, — прозвучало неубедительно.
— Удивительно, но мне это нравится, — произносит Натали.
— Спасибо, все обычно относятся ко мне, как к ребенку, поэтому я стараюсь быть вежливым. Я устал от людей, которые пытаются меня исправить. Помочь мне.
— Нас всех иногда нужно исправлять.
Не хочу признавать этого, но она права.
— Полагаю, что сейчас моя жизнь превратилась в полный бардак.
— У тебя сотрясение. После того, что ты пережил, у тебя есть право самому разобраться с этим бардаком.
— И мне это совсем не нравится. Все, чего я хочу, это вернуться на работу.
— Понимаю. Но сейчас единственное, что ты должен делать — отдыхать, считай это своей работой. Моя же работа — приглядывать за тобой и следить, чтобы тебе не стало хуже. Тебе нельзя напрягаться. Если ты перенапряжешься, Джэйсон и Дрю будут очень злы на меня, а мне очень этого не хочется.
Я улыбаюсь, возможно, впервые после выхода из больницы.
— Дрю Дэнверс может кого угодно испугать. Он немного жуткий.
— Он хороший, поверь мне.
Я киваю, и, к моему удивлению, моя голова не раскалывается надвое. Возможно, я буду жить.
— Значит, Джэйсон прислал тебя? — спрашиваю я.
— Он сказал, что тебе не следует оставаться одному, но ты слишком упрям, чтобы просить у кого-либо помощи. Ты лучше загнешься здесь один.
— Он прав. Я такой. Он говорил тебе что-нибудь о прошлом вечере?
— Немного, и я узнала кое-что из новостей. Мне так нравилась забегаловка Фокси. Надеюсь, они скоро снова откроются. Иначе город лишится лучшей острой курочки в мире.
— Я тоже надеюсь, что у них все наладится. Ты знакома с владельцем?
— С Люком? Не совсем. Видела несколько раз в ресторане, — она замолкает, и я поднимаю голову, чтобы увидеть ее лицо. Она смотрит на меня понимающим взглядом, — Он горяч как ад, не так ли?
— Я не...— на ее лице застыло даже-не-смей-возражать-или-отрицать-очевидное выражение, — Ладно, ты победила. Да, он чертовски горяч, но мне всего лишь нужно поговорить с ним о деле.