Точка бифуркации (Лазорева) - страница 77

На этот раз Древо было и отражением мыслей Лантиса, как прежде оно было отражением его собственных. Сай понимал, что должен сделать нечто неожиданное и непредсказуемое… Принцип… Восходящий и нисходящий… Вода поступает к вершине дерева из корней, а свет питает его крону и дает жизнь всему дереву. Это Древо, хотя и не было обычным, но жило таким же образом. А значит, это его внутренняя структура, его принцип. И Сай мог просто приказать этому принципу стать невидимым, ведь он принимал его на веру, и не сомневался в нем. 'Разбить чашку, просто пожелав этого'. Вот, что это значит! Фиолетовые глаза Сая сузились. Это могло стать возможным с помощью силы Лавкрита… Залечивать раны — значит скрывать то, что внутри иллюзии.

— Скрыть! — выкрикнул Сай слова, которые сами пришли ему на ум. Он выбросил руку вперед, словно выпуская нечто невидимое. Змея зашипели. То, что казалось змеями, было оплетено против их воли вокруг ствола Древа и стало лишь еще двумя изгибами коры на нем. Подтянувшись на руках, Сай сел на ветку Древа и взглянул вверх, туда, где остался Лантис.

— О, ты понял принцип, — казалось, улыбка Лантиса таила в себе что–то еще, но он сказал только это.

— Я смог разбить чашку, пожелав этого, — Сай улыбнулся в ответ. Золотой ветерок трепал его распущенные волосы, бросая их в лицо, покрытое потекам крови.

— Но… — легко оттолкнувшись, Лантис спрыгнул, приземлившись на ветку рядом с Саем. — Ты забыл о самом главном. Бифуркатор не может разрушать. Ты не выбираешь путь развития Древа, но ты двигаешься к чему–то новому. Не делай себя подобным Демону Цветов.

— Что… — Сай еще не до конца осознал, что происходит.

— Ты забыл склеить чашку обратно! Попался! — победоносно воскликнул Лантис. Сай успел ощутить убийственное намерение мигом раньше, но не успел предпринять ничего, когда две фиолетовые змеи со сверкающей чешуей выскользнули из ствола и обвились вокруг его тела. Одна охватила шею. Задыхаясь, Сай вцепился в нее рукой.

— Если я прикажу, ты останешься здесь навсегда, как часть Древа, а потому подумай, прежде чем сделать что–то. Ты понял работу принципов Бифуркатора, это хорошо. Но ты не видишь, куда идешь. Слепой Бифуркатор — уничтожение для Древа.

— Я не Бифуркатор… — прохрипел Сай. Но Лантис продолжил, словно не слыша его.

— …даю тебе три минуты. Если не поймешь, как 'склеить чашку', я убью тебя.

— Но разве я сам не просил тебя научить меня? — Сай отчаянно пытался вдохнуть хотя бы глоток воздуха.

— Да, но ты не усвоил самый главный урок, раз все еще оперируешь вероятностями. Но это удел демонов Хаоса, у тебя должен быть один, — Лантис привел на корточки рядом с задыхающимся королем и сочувственно посмотрел на него, — только один путь, который ты должен увидеть и пройти. Ты не можешь колебаться, не можешь сомневаться. Даже если думаешь, что умрешь, ты не можешь отступить. Потому что отступишь ты — и отступает все Древо, сомневаешься ты — и ветви Древа вянут. Ты ведь не хочешь уничтожить всех нас, а, Сай Валентайн? Подумай об этом, пока пытаешься найти способ. Я буду ждать тебя в комнате. Если не вернешься через три минуты, я объявлю, что король умер. — Улыбка Лантиса была последним, что он видел.