Английская портниха (Чэмберлен) - страница 27

— С деньгами мы разберемся, — заявила она. — Я пойду работать. Я позабочусь о нас.

Опять появился официант с двумя чашками кофе, поставил их на стол и сунул счет под пепельницу.

— L’addition, — сказал он и добавил: — La guerre a commencé[7].

Станислас вскинул голову.

— Что он говорит? — спросила Ада.

— Что-то насчет войны. «Герр» по-французски «война».

Официант встал по стойке смирно:

— La France et le Royaume-Uni déclarent la guerre à l’Allemagne[8].

— Началось, — сказал Станислас.

— Ты уверен?

— Конечно, уверен, черт возьми. Может, я и ни бум-бум во французском, но это я понял.


Он резко поднялся, толкнув столик и пролив кофе, сделал шаг в сторону, словно намереваясь уйти, но вернулся и снова сел:

— Ты останешься со мной? Здесь, в Париже? Устроимся на работу, ты и я. Скоро мы опять разбогатеем.

Минуту назад Ада не сомневалась, что все так и будет, но внезапно ее охватила паника, страх сдавил желудок. Война. Война. Ей отчаянно захотелось домой. Очутиться в кухне вместе с родителями, братьями и сестрами, вдыхать терпкий запах белья, сохнущего над плитой, слушать, как булькает картошка в кастрюле, а мать перебирает четки и смеется, когда отец ее поддразнивает: «Славься, Маркс, великий и могучий, да пребудет революция с тобой, да благословен ты будешь среди рабочего класса…»

Но домой пути нет; по крайней мере, в одиночку она этот путь не найдет. Ада кивнула.

— Ты не против, — продолжил Станислас, — если я назовусь Воан?

— Зачем?

— Моя фамилия слишком иностранная. Французы тоже могут меня изолировать.

— Пожалуйста, называйся.

— От своего паспорта я избавлюсь, — Станислас говорил быстро, почти без пауз, — скажу, что потерял его. Или украли. И тогда я смогу стать кем угодно. — Он засмеялся, и в вечернем солнце блеснул золотой зуб. Пошарив в карманах, он расплатился с официантом мелкой монетой и взял их багаж: — Идем.

— Куда?

— Нам нужно где-то жить.

— Гостиница, — оживилась Ада. — Мы вернемся в гостиницу.

Станислас обнял ее, потерся подбородком о ее макушку:

— Там все занято. Я их спрашивал утром. Найдем что-нибудь. Прелестный маленький пансион, например.


В комнате кровать с ржавой железной рамой и продавленным матрасом с бурыми пятнами мочи, напротив крошечный облезлый стол, стул с дыркой в сиденье, крючки на стене. Обои ободраны, но не до конца — по углам и над плинтусами они держались крепко, а под ними шуршали либо дрыхли клопы.

— Я не могу тут жить. — Ада с чемоданом шагнула к двери. Станислас никогда не был беден и не понимал, как низко они пали.

— И куда ты пойдешь? — поинтересовался он. — Без денег. В гостиницах все занято. Армия реквизировала их. — Он сел на кровать, подняв облачко пыли. — Иди ко мне, — с обезоруживающей нежностью позвал он. — Это только пока мы снова не встанем на ноги. Обещаю.