Месть. Книга первая. Проклятие дракона (Снежная) - страница 8

* * *

Ли дошла до базара и, свернув в мясные ряды, остановилась у лавки большого Фалька, которому она утром сдала кабана и оленину. Хозяин радостно вышел ей навстречу и предложил зайти поесть.

— Жена только похлебку из потрохов сварила. Заходи, мил-человек, гостем будешь.

— Прости, я спешу. — Оливия отвязала коня, оставленного у мясника, и хотела дать ему монету за то, что лошадь вычистили и накормили.

— Что ты, не надо, — Фальк добродушно сжал ладонь Оливии. — Товар у тебя добрый. Шкура не попорченная. Я за нее хороших денег выручу. Никогда не видел, чтобы оленя с одного выстрела стрелой в глаз били.

— Привычка, — пожала плечами Ли. Кроме мяса, они с Джеддом промышляли еще и пушниной, а лисе, белке или соболю если в глаз не попадешь — считай, шкура испорчена. И денег за нее больших никто не даст.

— Ты, если в наших краях будешь, сдавай всю дичь мне. Я тебя не обижу — выгодно заплачу, — Фальк протянул Оливии сверток из промасленной бумаги. — Это жена копченой телятины тебе на дорогу, мастрим, передала. Не побрезгуй.

— Спасибо! — Ли спрятала мясо в седельную сумку и, дернув поводья, двинулась в путь. — Я здесь еще несколько дней буду, — обернулась она у ворот. — Завтра с утра зайчатины привезу. Возьмешь?

— Возьму, — Фальк расплылся в радостной улыбке. Из хороших заячьих шкур можно было пошить на зиму шапки всей семье, да еще и продать излишек. А в том, что у этого мастрима шкуры будут самого лучшего качества, мясник даже не сомневался.

Оливия выехала за город и пустила коня галопом. До деревни, где они с Джеддом остановились, было миль десять, и девушка хотела быстрее добраться до постоялого двора, пока ее напарник не накачался элем до поросячьего визга и не уснул на столе. Джедд был высоким, широкоплечим и мощным мужчиной, поэтому Ли едва не срывала спину и руки, пока дотаскивала его тяжелую бессознательную тушу до кровати. А ей ведь еще на ночь силки нужно будет на зайцев расставить.

Когда Оливия вошла в харчевню, Джедд уже был навеселе и беззастенчиво тискал весело визжащую у него на коленях румяную девицу.

— Отпусти ее, — недовольно буркнула Ли.

— Еще чего, — Джедд сжал своей лапищей объемистый зад подавальщицы и, игриво рыча, укусил ее за пышную грудь.

— Поговорить надо, — Оливия жестом указала крестьянке, чтобы та шла прочь. Девушка получила от Джедда увесистый шлепок по филейной части и, оправив задравшиеся юбки, ретировалась на кухню.

— Ты когда-нибудь перестанешь себя вести, как озабоченная скотина? — брезгливо скривилась охотница, заметив, что у мужчины приспущены штаны и спереди вздувается приличный бугор.