Роковой миг наслаждения (Шоу) - страница 36

– В наши дни титул не играет никакой роли, – настаивала Сабрина.

– Я снова соглашусь с тобой, но для такого бизнеса, как «Бриллианты Дельгадо», его наличие – неоспоримое преимущество. Я собираюсь покорить рынок элитных драгоценностей. Мои бутики в Дубае, Париже и Риме получили признание, но только завоевание такой же популярности на Бонд-стрит будет означать, что я добился ошеломляющего успеха.

– Но какое отношение твои деловые планы имеют ко мне?

– «Бриллиантам Дельгадо» нужно привлечь к себе внимание со стороны определенного класса богатых клиентов – тех, которым требуется исключительное качество за любые деньги. Аристократы, чья история уходит в глубь веков, не станут покупать драгоценности, какими бы шикарными те ни были, в компании, владельцем которой является выходец из трущоб, – прямо заявил Круз. – Но если все будут считать, что я состою в отношениях с дочерью графа, чья семья является одной из самых старинных и известных в Англии, меня станут принимать в высшем обществе, особенно если я поселюсь в Эверслей-Холл. К тому же это даст мне возможность заняться поисками карты.

Сабрина молчала, пытаясь унять пронзившую ее сердце боль. Стоило сразу догадаться, что она для него – всего лишь пропуск в высшее общество.

Не дождавшись ответа, Круз поднял руку и медленно провел костяшками пальцев по щеке Сабрины и ниже, по белоснежной шее. Он испытал удовлетворение, почувствовав, как зачастил ее пульс. Круз не сомневался, что она будет принадлежать ему. Он испытывал соблазн заключить Сабрину в объятия, взять ее на руки и отнести в спальню, где их тела заговорят на древнем языке, который не требует слов.

Ее потемневшие глаза остановили Круза. Он сожалел, что они стали противниками. Но так безопаснее. Сабрина – единственная женщина, которая могла заставить его утратить контроль. Она обезоруживала его, обжигала, как огнем, сводя с ума. Но он больше не поддастся этой непростительной слабости.

– Кроме того, что ты принадлежишь к высшему обществу, ты также являешься специалистом по реставрации антикварной мебели. Если верить отчетам частного детектива, ты выполняла заказы для Собрания Уоллеса[4] и для Музея Виктории и Альберта. Еще ты известный меценат, и тебя стремятся видеть в списке гостей на званых ужинах.

– Не могу поверить, что ты велел кому-то копаться в моей личной жизни.

Круз пожал плечами:

– Первое правило бизнеса заключается в собирании наиболее полной информации об интересующем предмете. В данном случае меня интересуешь ты.

– Из-за моей так называемой родословной, – съязвила она.