Миллстоун (Трилогия) (Заклинский) - страница 23

– Вы ведь ещё не закрываетесь? – с некоторым вызовом спросил Миллстоун.

– Мы можем задержаться, – пробурчал здоровяк, удаляясь в сторону бара.

Несмотря на то, что хозяин говорил жёстко, вёл себя вполне культурно и доброжелательно. У Джона было хорошее настроение, поскольку ему удалось оттянуть окончание вечеринки.

– Ну ещё раз за знакомство, – детектив с готовностью чокаться поднял бокал.

– За него, – с всё той же доброжелательной улыбкой поддержал Майлз.

– Расскажете нам про свою тачку? – скромно спросил Саймон.

– Понравилась? – с улыбкой сказал Миллстоун, отхлебнув ещё пива.

– Ещё как, – кивнул Майлз.

– Ну, в общем…

– Я вас перебью, офицеры, – грузный хозяин заведения снова возник из-за спины и присел на полусвободную скамью.

Миллстоун ощутил тяжесть его появления, как физическую, так и психологическую – грузного сурового хозяина явно что-то тревожило, и Миллстоун заметил это только сейчас. Однако, Майлз и Саймон вполне спокойно отреагировали на здоровяка, и Джон с лёгкостью подхватил эту реакцию.

– Вас что-то тревожит? – вполне серьёзно спросил он.

– Да, – ответил тучный мужчина, кивнув головой.

– Интересно. Нам вы не говорили, – ответил Майлз.

– Вы не поверили бы. Но я слышал, что новый офицер выслушал старого Ника и раскрыл убийство.

– Ещё не раскрыл, конечно, но вас я тоже выслушаю.

– Кто-то ворует еду на кухне, – понизив голос, сказал хозяин.

– Кстати, я Джон, а как я могу называть вас? – Миллстоун протянул руку.

– Айен, – здоровяк ответил крепким рукопожатием, – и никто из них мне бы не поверил. Я хотел спросить вас.

– Хорошо, – кивнул детектив, – мы можем осмотреть эту кухню?

– Конечно, господин офицер.

Миллстоуна уже прилично шатало, но он встал и направился за хозяином. Майлз и Саймон последовали за ним, но позиция их, судя по выражениям лиц, была больше выжидательной. Им было интересно, как новый детектив справится с этой неожиданной просьбой.

Они прошли на кухню, где пахло чем-то вкусным, и Миллстоун ощутил голод, но старался его игнорировать и всерьёз воспринимать слова грузного хозяина. В целом, всё было не то чтобы хорошо, но и не плохо. Учитывая уровень жизни населения, блюда местного производства они сочли бы деликатесом.

– Вчера Кейна забыла здесь хлеб. А утром мы его не нашли, – сказал Айен, указав на один из столов.

У Миллстоуна в голове моментом промелькнуло то, что так пренебрежительно он говорит не о своей дочери, а о наёмной кухарке, которая подрабатывает здесь после основной работы. Ну и, если не забывать, какой ценностью обладал хлеб в местных краях, то его пропажу не могли не заметить.