— Девчонка! — насмешливо проронил Гервант, прохрустев шагами прочь.
— Крови хочешь наглотаться? Опусти голову, — рука Хана легла на шею, заставляя наклониться, — ниже. Больше, чем есть, не вытечет.
— Он мне нос сломал!
— Не сломал. Видела нож на поясе Герванта? Тот самый, который ты бросала в него в морейском трактире? Он бы оказался в твоем плече, вздумай нелюдь тебя убить. Я предупреждал, что будет непросто!
— Ты не говорил, что он поступит нечестно!
— Разве? Для победы все средства хороши, Лиа — усвой этот урок раз и навсегда. Сегодня ты проиграла дважды. Удалось разоружить противника? Прекращай поединок немедленно! Я не говорю, что надо было отрубить Герванту голову, но забрать его клинок ты должна была попытаться! Это первое, а второе — ты бросила оружие из-за пустяковой травмы!
Ханлейт набрал в горсть снега и приложил к месту удара. Другой рукой он поддерживал Лиандру, прижимая к себе. Участие Хана смущало и волновало, его прикосновения были приятны, но она стыдилась своего проигрыша и не смела поднять глаза.
— Ты убивала раньше? — неожиданно спросил он.
— Я ничего не помню…
— Посмотри на меня. Не пострадает твоя красота, не беспокойся ты так.
— Я совсем ни на что не гожусь?
Долгое молчание Хана девушка приняла за подтверждение своей правоты.
— Я даже боюсь поставить себя на твое место. Не знать свои возможности, смутно представлять желания… Ты словно родилась сразу такой, какой себя видишь в зеркале, минуя несколько десятилетий взросления. Но ты вызываешь уважение, Лиандра, ты удивила даже Герванта, а это, поверь, непросто.
— Наверное, теперь он будет меня презирать.
— В его глазах ты прошла путь от мимолетного развлечения до полноправного противника в поединке, и тебе мало?
— А что думаешь ты? У меня не получилось победить.
— Я этого и не ждал. Знаешь, почему? У тебя есть все, чтобы одержать верх: скорость, навыки, и даже силы тебе хватает, но нет самого главного — понимания, зачем вступаешь в бой. Борьба без цели обречена на поражение. А мое отношение важно?
Наконец, Лиандра взглянула в лицо Ханлейта и заметила, что эльф взволнован. В глубине его зеленых глаз плескалась тревога и нетерпеливое ожидание.
— Да, очень. На постоялом дворе в Морее ты протянул мне свой меч, а не чужой. Я тогда не оценила, я вообще плохо соображала, но это был знак доверия. С тех пор я его стараюсь оправдать. Не знаю, получается ли…
— Я доверяю тебе с тех пор, как ты заговорила. Это — единственная причина, по которой ты меня терпишь? Я хотел сказать, как наставника…
Лиандра отрицательно покачала головой. Ее чувства к эльфу не поддавались точному определению: Ханлейт и нравился, и отталкивал. Девушка не решалась сделать шаг навстречу, опасаясь холодного отпора и брезгливого презрения, на которые Хан был так щедр в первые дни их знакомства.