Дара задохнулась. Геллан успокаивающе пошевелил пальцами под ее рукой. Мягкие густые ресницы сомкнулись, а через секунду на них смотрела Мила — привычная, такая, как всегда.
— Мы завтракать будем? С вами с голоду помереть можно, — Дара нашла в себе силы сказать это ворчливо, будто ничего только что не произошло.
Геллан подошел к Жерели, аккуратно поправил мечом насыпь, убирая вмятину от Милиного тела.
— Да, пора. А потом — в деревню. Миле — на урок Иранны, а нам… с ткачиками да коровами разбираться. Да? И осло заодно поищем. Хотя на кой он тебе нужен — не понятно. Но пусть будет так.
К завтраку они безнадежно опоздали. Все заметили и боевой наряд Геллана, и грязно-зелёные пятна на одежде.
— Вот… а ты ещё про молчунов-деревунов толковал, — прошипела Дара сквозь зубы. — Да через час даже камни будут знать, что тут происходит что-то не то.
— Помолчи, Дара. Умойся, переоденься — и в едовую.
В столовую Дара вошла с надутым лицом. Мягкое платье хорошо смотрелось на ней, но девчонка считала иначе.
Завтракали молча, быстро. Даже Мила не размазывала еду по тарелке. После завтрака Геллан потянул Дару куда-то. Она молча плелась сзади, думая о чём-то своём, обрывочно-смутном. Геллан старательно пытался не слушать её мысли, но сегодня она стала ещё ближе, поэтому сдерживать себя было тяжело.
Комната, куда Геллан привёл Дару, покрылась белым налётом. Дара сдула мейхоновую пыль и чихнула.
— Ну, и сколько веков сюда не ступала нога человека?
— Много. Это кладовая, где хранится одежда. Старая одежда, — уточнил он и начал выкладывать вещи с полок. — Ищи, что тебе подойдёт.
С рубашками проблем не было. Почти любая впору. Со штанами дело оказалось куда печальнее.
— Издеваешься, да? Ты же прекрасно знаешь, что ни одни на меня не налезут.
Геллан улыбнулся. Когда-то он носил эту одежду в детстве. Конечно же, штаны будут… узковаты для девочки.
— Женщины у нас не носят брюк. Тебе придётся подождать, пока сошьют по размеру. Или перешьют со взрослого.
— А пока я вынуждена буду семенить в платьях, — язвительно сказала она и поплелась вглубь, на ходу осматривая всё, что попадалось на глаза. — А это что?
Она упёрлась в огромные сундуки, стоявшие почти у стены.
— Не знаю. — пожал он плечами. — Но можем посмотреть. Они… очень старые. Видимо, из тех самых веков, о которых ты толковала.
Дара попыталась поднять крышку. Было забавно смотреть, как она пыхтит.
— Хватит пялиться и лыбиться, — скомандовала она. — Помогай.
Он подошел, нажал на почти невидимый завиток и открыл сундук.
Кажется, девчонка хотела отчитать его за коварство, но забыла обо всём, как только взгляд упал на содержимое сундука.