– Однако вы не обязаны оплачивать проезд моего экипажа! – возразила она.
– О, обязательства тут ни при чем! Своим широким жестом я рассчитывал произвести на вас впечатление, – торжественно произнес он.
– Пытаетесь подольститься! – нанесла встречный удар она, вызывающе глядя на него в ожидании реакции на эту резкость.
– Именно так! – кивнул он.
У нее вырвался непроизвольный смешок.
– Скажите, капитан Стейпл, вы когда-нибудь бываете серьезным?
– Ну конечно, мисс Сторневей, иногда бываю.
Девушка улыбнулась, и несколько мгновений оба молчали. Он думал, что в ней нет застенчивости, но чувствуется какая-то сдержанность, которой не было накануне. Затем она заметила, как будто считала необходимым заполнить паузу:
– Надеюсь, сэр, вы не оскорблены тем, что вас везет женщина?
– Если это женщина, которая управляется с вожжами так ловко, как вы, мэм, то ничуть! – откликнулся он.
– Спасибо! Чтобы управлять Белкой, особых умений не нужно, но меня всегда считали хорошим возницей. Я даже парой умею управлять! – гордо добавила она. – Дедушка меня научил!
– Кажется, ваш дедушка когда-то выиграл гонку бричек у сэра Джона Лейда?
– Да, да, это был он! Но случилось это очень давно. – У нее вырвался тихий вздох, и, чтобы скрыть его, она тут же язвительно добавила: – Я собиралась выдать вас за помощника конюха, однако сегодня вы так элегантны, что, боюсь, у меня ничего не выйдет!
Капитан был одет в костюм для верховой езды и обут в высокие сапоги с отворотами, а шейный платок повязал с военной аккуратностью. Щеголеватым его назвать было нельзя, но сюртук Джона был скроен по фигуре, и по сравнению с аляповатым другом Генри Сторневея капитан выглядел настоящим джентльменом.
Стейпл вытянул одну ногу и поморщился.
– Я сделал все, что мог, – признался он, – но, бог ты мой, как же прав был мой слуга относительно всех этих кожаных вещей! Он дал мне понять, что чистить их умеет только он. Не знаю, как так получается, однако я точно с этим не справляюсь! Сапоги тоже в жутком состоянии, но в этом может быть повинна вакса Брина.
– Вздор! – рассмеялась Нелл. – Жаль, что вас не видит Роуз. Вы уже познакомились с ней, поэтому, наверное, не удивитесь, если я вам сообщу, что согласно ее представлениям джентльмен не имеет права появляться на людях в сорочке.
– К тому же порванной, хотя Роуз пообещала ее починить. Я ей премного обязан, и не только за это. Она приходила, чтобы убедиться, достаточно ли я респектабелен и можно ли отпускать вас со мной в Тайдсвелл. Ну и в общем, мне повезло заслужить ее одобрение.
– О да! Приношу вам свои извинения! Видите ли, Роуз была моей няней и объяснить ей, что мне уже двадцать шесть и я отлично способна позаботиться о себе сама, просто невозможно! Она милейшее создание, но только и делает, что читает мне нотации о том, что прилично, а что – нет.