Правила обольщения (Кэски) - страница 41

– Лэнсинг? – Красивое лицо Чиллтона исказила самая недобрая гримаса из всех, что она раньше видела. – Ах, этот… что ж, я намерен называть вещи своими именами… этот прохвост. Ваши тетушки наверняка не имели понятия о его грязной репутации, когда решили послать ему приглашение. Иначе, осмелюсь предположить, они не стали бы оказывать гостеприимство подобным людям.

Ох, кажется, это плохо закончится!

– Дорогой мистер Чиллтон, тогда вы, наверное, не слышали?..

– Не слышал? О чем?

Мередит быстро оглядела салон, чтобы удостовериться, что лорд Лэнсинг все еще не вернулся.

– Он исправился. Да, и об этом говорит все. Лорд Лэнсинг полностью исправился.

Полный вполне обоснованных сомнений, Чиллтон открыл было рот… явно для того, чтобы оспорить ее слова. Мередит подняла руку:

– Нет-нет, я тоже не склонна этому верить, однако во всех гостиных гудят, что он не заходит в клуб Уайта, не посещает бега и не обедает с… актрисами уже добрых три месяца. Это правда, клянусь вам.

Напряженность понемногу покидала лицо Чиллтона, глубокие морщины в уголках его глаз внезапно разгладились.

– С чего же такая внезапная перемена? Должна быть какая-то причина.

– О да, причина есть. – Она подалась ближе и понизила голос до шепота: – Говорят, что его отец болен, и лорд Лэнсинг очень скоро унаследует графский титул. Мне кажется, что причина внезапной перемены в его поведении кроется именно в этом.

Чиллтон кивал, слушая ее слова.

– Да, это все объясняет. Если только он не решил всех обмануть.

– Я уверена в искренности перемены. К тому же, по слухам, он ищет себе жену. – А вот это уже прозвучало совсем хорошо. Так хорошо, что она сама почти поверила собственным объяснениям.

– Жену? И у него, как вы утверждаете, много денег?

Мередит кивнула, и взгляд Чиллтона сместился к его сестре, а на губах начала появляться задумчивая улыбка.

– Мисс Мерриуэзер, как думаете, Лэнсинг может заинтересоваться моей дорогой сестрой, Ханной? Клянусь, у меня гора упадет с плеч, когда я выдам ее замуж, поскольку она то и дело ввязывается во всякие истории. Этот же человек, пусть и с несколько подпорченной репутацией, неплохо обеспечен, если я правильно понял. – Он прижал кончик языка к верхней губе, вопросительно глядя на Мередит.

– Я… слышала, что он унаследует целое с-состояние, – пролепетала она.

– Мужчина состоятельный и благородного происхождения… Да, я уверен, что ему недостает лишь влияния достойной женщины, такой, к примеру, как моя Ханна, чтобы уберечься от возможных искушений.

О боже! Если Чиллтон считает, что у него есть шанс выдать сестру за искушенного лорда Лэнсинга, он просто сошел с ума! Краем глаза Мередит заметила, как лорд Лэнсинг переступает порог музыкального салона, неся бокалы с бренди и шерри. Сердце ее сжалось.