Горький лимонад (Райан) - страница 38

Меня веселит то, каким я, оказывается, выгляжу в глазах Танго. Цыпочки не падают ко мне в объятья, такого никогда не было. Это Танго всегда окружен желающими познакомиться и показать ему свои сиськи девочками. Я просто тот здоровяк, который вечно плетется рядом… ну, за исключением, может быть, ночных выходов в бары с полупьяными девчонками.

— Не обещаю. Я ей предложил. Посмотрим, что решит, — говорю я ему.

— Ну, я скажу Кэли, чтобы занялась этим. Моя девочка может быть чертовски убедительна, когда это нужно.

— Мы в курсе, дружище. Слушай… ты вообще представляешь себе, насколько хлипкие стены у тебя в доме? Тебя не интересует, как воспринимает Тайлер все, что творится каждую ночь у вас в спальне?

— У нас есть генератор белого шума в ее комнате. Она нас не слышит, — возражает Танго. (Прим. генератор белого шума генерирует шумы разной частоты и силы, которые помогают уснуть. В США часто применяется для успокоения детей. Иногда называется «машиной для сна»).

— Ага, а тряска ее наверняка успокаивает? — заканчиваю я со смехом.

— Вот видишь, ты понял! Запомни на будущее. Мы устроим переворот в науке о воспитании детей.

— Танго, друг, твоя дочь сказала, что если я хоть пальцем коснусь ее куклы, пока она спит, то сам проснусь без руки… просто задумайся над этим.

— Да ладно? — Танго смеется. — Это моя девочка.

— Ей пять лет. Не знаю, может, ей лучше играть с куклами или с чем там еще… не думая о том, как оторвать руку спящему здоровому мужику.

— Все с моей крошкой нормально, — протестует Танго. — Вот увидишь, когда-нибудь у тебя будут сын или дочь, и ты захочешь, чтобы они знали, как себя защитить.

Это одновременно и веселый, и грустный разговор. Танго всю жизнь живет в страхе. Всю жизнь. И наверняка так будет всегда.

Мы выходим из грузовика и направляемся через пустую парковку к группке людей у кучи строительного леса.

— Я, кстати, уже завтра выхожу на работу, — говорю я Танго. Знаю, что он немного зашивается сегодня, но не хочу, чтобы он рассчитывал на мое время на этой неделе.

— Да ну нафиг? Куда это? — спрашивает он, останавливаясь.

— В автомастерскую тут, в городе. Та цыпочка, которую я встретил, там начальница, и она предложила мне работу.

— Отлично, братишка, — на миг он теряется, но потом хлопает себя ладонью по лбу. — Стой. Цыпочка, которую ты встретил? Ты здесь всего неделю, и единственная, о ком я от тебя слышал — Бэмби, о которой мы говорили утром. Бэмби продает запчасти к машинам? — он улыбается. Ему нравится эта идея, это видно.

— Да. Здорово, правда?

— Магазин запасных частей Бэмби? — ухмыляется он. — Это весело.