Да, в жмурки все играем мы на свете,
И слепоты нельзя нам миновать;
У каждого свой призрак на примете,
Все ощупью хотят его поймать!
И жмурки здесь ни прозой, ни стихами
Философам никак не истребить,
Пока бежит фортуна перед нами,
А мы ее не знаем, как схватить.
Абрикотина. Вы поете очень мило. От вашего пения я до сих пор еще без ума... Когда ж вы начнете ворожить?
Рике. Как скоро вы дадите мне честное слово, что выйдете за меня замуж.
Абрикотина. Замуж? Да ведь я вас совсем не знаю.
Рике. Нужды нет: вообразите себе, что вы идете замуж по страсти или по расчету... Такие супруги никогда друг друга порядочно не знают.
Абрикотина. Это очень мило! Извольте: я выйду за вас; только начинайте поскорей колдовать!
Других умнее быть!
Что может быть милее?
Начните же скорее
Уму меня учить!
Рике.
Я стану ворожить,
И после до могилы,
Клянуся, ангел милый,
Тебя одну любить!
(Схватывает ее руку.)
Абрикотина (в смятении). Ах, боже мой! Вы, кажется, целуете мою руку? Разве это нужно?
Рике. Необходимо!.. И если б вы решились поцеловать меня самого...
Абрикотина. Поцеловать? Что вы! Что вы!.. Разве в таких случаях целуются?
Рике. Непременно: в том-то все очарование.
Абрикотина. Когда так! Извольте... я вас поцелую, только с уговором... я немножко робею, при том же:
Мне вовсе не видать...
Глаза вы завязали,
И вам самим нельзя ли
Меня поцеловать?
(Подставляет ему щечку.)
Рике (целует ее с восторгом). Извольте!
Абрикотина.
Что со мной? От стыда
Я будто покраснела,
Неужели поумнела?
Рике (целует ее еще раз). Да, да! Да, да!
Абрикотина. Ах!
Слышен сильный перекат литавр и нежные звуки арфы и флейты. Музыка изображает быструю перемену, которая происходит в Абрикотине.
(Срывает с глаз повязку. Все черты лица ее приняли совсем другое выражение. Она с восторгом и удивлением глядит вокруг себя и не может собраться с мыслями.)
Рике убегает.