Ледяной поцелуй (Хокинг) - страница 35

Я была готова отправляться, как только Линнея решит, и пошла собирать наши зимние вещи. Они полностью высохли, и когда я подняла голову, то поняла, что солнце полностью пересекло небо. Мне казалось, что мы находились здесь примерно минут пятнадцать, но должно быть прошло намного больше времени.

Линнея добралась сюда из Сторваттена вплавь, поэтому на ней был только купальник. К счастью, когда она совершала переход по земле полторы недели назад, погода была гораздо теплее, но я все еще не понимала, как она сделала это.

Я предположила, что она была как моя мама — гораздо крепче, чем казалась. Скояре были привычны к перепадам температур, купаясь зимой в замерзшем озере.

Ридли отдал ей свою куртку, а я джинсы. Это означало, что я останусь только в леггинсах, что было не идеальным вариантом, но я поступила, как должна была.

Когда мы проталкивались сквозь ветви, через которые сюда пришли, возникло очень странное чувство. Это был словно сон во сне, когда, даже проснувшись, ты все еще видишь сон. Было совершенно темно, когда мы ушли от озера Изолера, и это очень дезориентировало, потому что у озера все еще светило солнце.

К счастью, снег прекратился. Луна была лишь тонким серпом, но свежий снег отражал ее свет, делая его ярче. Благодаря лентам и сломанным веткам, которые я оставляла по пути нашего следования, мы достаточно легко вернулись к внедорожнику.

Но к тому моменту, как мы нашли его, я едва помнила, как выглядело озеро Изолера.

Глава 12

Возвращение на родину

Была уже поздняя ночь понедельника, когда Ридли припарковал внедорожник у входа во дворец в Дольдастаме. Мы с Ридли сменяли друг друга за рулем по дороге назад, так же как и на пути туда, но мы оба были уставшие и разбитые после долгого путешествия. Линнея же, расположилась на заднем сиденье с широко открытыми от восторга глазами.

Она едва ли видела какой-либо мир за пределами Сторваттена, и. несмотря на то, что большую часть пути составляли пустые дороги и поля, она все равно смотрела в окно с увлеченным интересом. Из-за того, что она мало взаимодействовала с миром людей, во время остановок на заправках и при посадке в поезд она почти взрывалась от восторга.

Мы замаскировали ее жабры так хорошо, как только могли, дав ей шарф, который она обмотала вокруг шеи, и одели ее в одну из моих толстовок с капюшоном и пару джинсов. Моя одежда была слегка велика ей, но, что касалось толстовки, это было хорошо. Это позволило капюшону скрыть ее локоны и жабры.

Два Хёдраген стояли на страже возле парадного входа во дворец — новая фишка, ведь началась целая «война» — и остановили нас, словно Виктор Далиг вежливо постучал бы в дверь, если бы пришел убить короля.