Не знает Хесон, что делать. Совсем пал духом. С этой отвесной кручи ни вниз не спуститься, ни наверх не подняться. Заколотил юноша кулаками по скале, стал громко кричать:
— Негодяи, может, и ваши родители вам не дороги?
Вдруг все вокруг потемнело. Хлынул ливень. Сквозь его шум слышны были лишь вопли несчастного да рычание зверей.
Наступил наконец рассвет.
«Может, пожалеют эти негодяи мать и дадут ей хоть один, самый маленький корешок сансама? Небось скажут ей, что я в пропасть свалился. Будет тогда мать день и ночь звать сына, умрет от горя, и не понадобится ей корень жизни».
Мысли одна горестнее другой одолевали Хесона. Прошел день, потом другой, третий наступил. Умер бы Хесон с голоду, да хорошо, съедобные коренья росли поблизости в расселине.
Вдруг слышит Хесон — что-то шуршит, приоткрыл глаза, смотрит — к нему громадная змея ползет, жало высунула. Где уж Хесону с ней бороться! Пробил, видно, его последний час. Решил он в пропасть кинуться и крикнул:
— Мама!
Прокатился эхом его крик, до Пхеньянской крепости докатился. Впал Хесон в беспамятство.
А змея тем временем обвилась вокруг его тела и вытащила из пропасти.
Очнулся Хесон, слышит — птицы весело щебечут, ручеек журчит. Над головой синее небо чистое, как хрусталь, ни зла не ведает, ни добра. Крикнул юноша:
— Мама! — и стал быстро со скалы спускаться.
А сам думает: «Негодяи в человечьем обличье хуже зверей».
Вдруг смотрит Хесон — между двумя пушистыми соснами облачко радужное переливается. Протер глаза, а это фея навстречу ему идет, улыбается. Платье на ней так и сверкает, настоящая красавица.
Поклонилась Хесону, протянула ему ту самую корзиночку, а в корзинке корни сансама.
— Пошли домой, добрый юноша, — говорит красавица. — Мать ждет тебя не дождется.
Не верит своим глазам юноша, думает: «Уж не сон ли все это?»
А фея и говорит:
— Дойдешь до той большой скалы, увидишь своих друзей. Их алчность сгубила.
Сказала так фея, взмахнула радужными крыльями и улетела.
Помчался Хесон к большой скале, смотрит — стоят, не двигаются друзья его, друг другу в горло вцепились. Видно, молния их сразила, пока из-за корней дрались.
Перевод Валентина Ли
Давным-давно за городской стеной вокруг Пхеньяна аж до самой горы простирался огромный луг. И такая росла там высокая и густая трава, что не всякий решался пройти.
Неподалеку от городской стены жили юноша с матерью. Бедные-пребедные. Каждый день поднимался юноша на гору, собирал цветы, шел в город и продавал. А то, бывало, в лес уйдет, — мечтал юноша в лесу корень женьшеня найти.
И вот однажды летом он с самого утра отправился в горы. Блестела на солнце роса. Только стал юноша подниматься по склону, вдруг видит ущелье, а там лилии! Видимо-невидимо. И такие красивые: слегка покачиваются на легком ветру. Стал юноша их рвать. Спешит, хочется ему до полудня попасть в Пхеньян, продать цветы и вернуться домой с деньгами.