Мифы, предания и легенды острова Пасхи (Автор) - страница 166

[25] Сказал: «Тебе первые бананы, поднимись наверх [. .]». [26] Поднялся наверх, поспешил страж, остался страж топа тахи вместе со стражем а хеи. [271 Принялись за работу (?) страж топа тахи [и] страж а хеи.

[28] Пришел однажды вечером, поднялся наверх страж топа тахи[499]. [29] Поднялся в Туу-Тапу, [залез] на банановое дерево, сорвал бананы. [30] [Взял] одну ветку банана за кончик, [взял] две ветки банана. [31] Понес [бананы], пошел в Ана-Мангаро к беглецу-отцу, в Ана-Мангаро.

[32] Подошел к пещере, спросил: «Ты здесь, старик? Бери это». [33] Взял [бананы], вошел в пещеру, встретились [отец и сын], заплакали.

[34] Проснулся страж а хеи, увидел, что нет стража топа тахи. [35] Поднялся страж а хеи, пошел, посмотрел в пещере, есть ли бананы на земле, в Туу-Тапу, срезанные (?) бананы. Не ваял (?) молодые [плоды] страж топа тахи.

[36] Вернулся снова, остался на другую ночь. [37] Сказал: «Ты здесь, старик? Смотри, снова ветка банана». [38] Взял [ветку банана], поднялся, пошел, вошел в дом, лег спать. [39] Спустился страж, сказал, сказал, страж: «Видел я тебя [и понял] твои мысли, я видел тебя с веткой банана».

[40] На следующий день[500] пришли стражи в Ана-Мангаро к жертве Каху Меа. [41] [Они] схватили [его], пошли, пришли к дому Уре а Рарунги. [42] [Они] схватили [его], завернули в листья сахарного тростника [и] зажарили. [43] Так умер пленник Каху Меа[501].

14.1 [A Mataka Poa]

[1] Не tuu ki te tahi о te marama, ku noho ro ai kое e paoa e i te hare Toketakapau koia ko taana kio e toru ahuru. [2] He tuu ki te tahi о te raa he ea kое e paoa a hei e. [3] He oho ki to aro era ki Toga-Riki ku tuu ro ai ki te Kanapu.

[4] Ku ui ro ai kое e paoa e ka reka te kohu, ka topa era pe te Коре Roa a Haga. [5] He turu te Коре Roa a Haga ki te Uhiga, he hura ku i ro ai te ika.

[6] Ku iri ro maia, ku tikea ro ai e paoa a hei. [7] Ku ragi ro ai kia Mataka Roa. [8] Ku oho ro maia, ku ki ro ai kia Mataka Roa hoki. [9] Ku ravaa tau ika ее, ka tunu tau ika, ka tunu ro ai. [10] Ku ootu ro ai, ku too ro maia, ku kai ro ai.

[11] Ku ki ro ai a nua taua ki iri ki tou hugavai era. [12] Ku iri ro ai ki raro i te rano, ki Rano-Raraku. [13] Ku tuu ro ai, ku noho ro ai.

[14] I te tahi о te raa ku ki ro ai kое e Mataka Roa e ki a tagata: «Ka ea korua ka keri i te kumara!»

[15] Ku keri ro ai he iti te too mai he nui te hakarere i te tagata hugavai i te koro.

[16] I te tetahi о te raa ku ki ro ai kое e Ahu e Ataga e: «Ka ea korua, ka keri i te kumara!» [17] Ku ea ro ai, ku keri ro ai, i ravaa era, he vou te ka raga, he hakarere atu. [18] He ea kое e te paoa e, he oho ki raro ki Haga-o-Teo, he tuu, he noho, he kai i te tagata. [19] He ravaa te ika ko Mataka Poa, he too mai, he here i roto i te hare i Haga-Kuakua. [20] He ea, he kai te ugu a ruga a Haga-o-Teo te au о te ugu.