Мифы, предания и легенды острова Пасхи (Автор) - страница 276

i kuni i kuni te kahui.

[4] He oti te kona о te

maika mo te koro.

[5] He hatu, he pukapuka

te maika mo te oge

mo oka i te vai nui

mo kai i te oge.

[6] I a hora iti, hora nui

mo tao i te ogo mo kai

mo papaku ho ki mo

tanu ki raro ki

rua.

[7] He hiva te maika he rio

he purou ino etoru

maika tomo

he hiva, he rio, he purou ino.

75.1. Xe хату

[1] Рыхлим землю[690],

рыхлим землю для

бананов моке[691], парень.

[2] Рыхлим землю,

чтобы посадить

бананы, друг.

[3] Рыхлим землю

для бананов, большие пучки.

[4] Кончили рыхлить землю, чтобы

посадить бананы для праздника

коро.

[5] Разрыхлили землю,

посадили бананы

для голодного времени;

разрыхлили землю,

чтобы посадить в мокрую землю

бананы, чтобы есть их в голод.

[6] Сейчас месяц хора ити, месяц

хора нуи[692],

чтобы варить и есть бананы, —

голодное время,

чтобы снова посадить бананы во рву[693].

[7] Бананы хива,

рио и пуроу ино —

это три новых сорта

(хива, рио, пуроу ино)[694].

76.1. [Ко Tarahai]

[1] Ко Tarahai

te marama me vero

о te kumara

mo kai i te oge.

[2] I a hora

hora iti, hora nui

te kumara о tarahao

о te hetuu pu.

[3] Ana keri te kumara

о tarahao, о hetuu pu,

he vika, he veu marikuru,

he rari aika

te kumara rae.

[4] Ana pakoo ki te

ariki mo te ariki e kai

te maika rae e kai

mo te ariki e kai

te toa rae ana

hahati ki te ariki.

[5] Te uhi rae ana keri

ki te ariki ana mau ana

hakauru te hare hoou

mo te ariki e kai.

[6] Te vaka hoou

e kai i te ika rae

mo te ariki.

76.1. [КоТарахаи]

[1] Tapахаи[695]

месяц

посадки кумары,

чтобы есть

в голодное время.

[2] Сейчас в месяце

хора ити, в месяце

хору нуи растет

кумара, посаженная в месяце

тарахао, в месяце хетуу пу[696].

[3] Собираем кумару

месяца тарахао.

месяца хетуу пу, кумару вика

веу,

марикуру и рари

аика — первые сорта кумары.

[4] Срезаем для арики,

чтобы арики ел

первые бананы;

чтобы арики

ел первый сахарный

тростник,

срезаем сахарный тростник

для арики.

[5] Первый ямс,

собираем первый ямс для арики,

несем, приносим в новый

дом, чтобы арики ел.

[6] Новая лодка,

чтобы арики

отведал первой рыбы[697].

77.1. [Не ua]

[1] Не ua ua ruga,

he ua he ehu,

he ua he verehiva,

he ua ua kiva,

he ua ua kura,

he kapua.

[2] Ki hiti te ha,

nuanua mea,

he hoa te ua kura,

ku ava a te ua,

ku tarai a te ua,

ku hakamitomito

a te ua.

[3] Ku veuveu a te ua,

ku rakerake a te ua,

ku keukeu a te tokerau,

he hoa te ua;

ku oti a te ki о te ua.

77.1. [Xe ya]

[1] Дождь, падающий сверху,

мелкий дождь,

мелкий дождь,

ровный дождь,

ливень,

туман.

[2] Появилась радуга,

кончился ливень,

начался дождь,

дождь льет как из ведра,

покрывается пузырями дождевая вода

[3] Надоел нам дождь,

шумел дождь,

начался ветер,

дождь перестает;

кончился разговор о дожде.