Хруст снега и шуршание одежды прекратились, в наступивших мгновениях тишины Паша неожиданно для всех снял шапку, прислушиваясь. Лосев последовал его примеру, быстро сорвал свой треух. Женщины затаили дыхание, замерли на месте, глядя на офицеров. На грани слышимости капитан почувствовал странные звуки, явно человеческого происхождения, похожие на работу двигателя с редким тактом. Человек покрутил головой, пытаясь установить направление звука, и обозначил его рукой напарнику. Паша, более опытный лесовик, повернул голову немного правее указанного направления и кивнул на следы девушек, идущие как раз в сторону звука. Эти жесты не нуждались в объяснениях, и небольшой отряд энергично двинулся по следам, не сомневаясь в окончании пути.
Анна почти бежала, поднимаясь в гору, да и остальные прибавили шаг, уверенные в благополучном исходе поисков. Сейчас появятся лесорубы или нефтяники, в тёплых балках которых давно отогрелись пропавшие девушки, там же отдохнут и милиционеры. К тому же у нефтяников наверняка есть связь, не сегодня, так завтра все окажутся дома. Наверняка именно такие мысли бродили в головах подуставших людей. Не прошло и пяти минут, как все четверо выскочили на пригорок, оказавшийся опушкой леса, и остановились.
Внизу, в небольшой долине, оказалась целая деревня, не меньше двадцати домов с надворными постройками. Вокруг домов бегали ребята, взрослые группами двигались к центру селения, где уже собралась довольно большая толпа. Всё отлично, за исключением странной одежды деревенских жителей и внешнего вида домов, больше похожих на стайки. Ничего напоминающего автомашины или столбы электропередач, капитан в селении не разглядел. Участковый в ответ на вопросительный взгляд лишь пожал плечами. Все дружно начали спускаться к домам, как раз от опушки к селению шла узкая тропинка. Вскоре четвёрка путников шагала по узким улочкам деревни, в направлении к её центру, откуда слышались звуки работавшего генератора, как определил капитан. Отставшие местные жители с удивлением глядели на «опергруппу», но вопросов не задавали.
Сергей прислушался к разговору мальчишек и пробегавших женщин, ожидая услышать угорскую речь, с удивлением заметил явно русские слова, но общий смысл разговоров как-то ускальзывал от понимания. Вроде и слова все понятны, а общий итог сказанного не улавливается. Успокаивало отсутствие агрессивности в поведении крестьян, общий доброжелательный настрой и предчувствие удачного окончания поисков девушек. Все встречные выглядели преувеличенно патриархально, женщины в платках и шалях, мужики строго бородатые, на ногах валенки и какие-то обмотки, при виде которых память услужливо подсунуло слово «онучи». На вопрос о названии деревни, один мужик буркнул «Соколовка». Оба капитана, отлично знавшие все селения на полсотни километров в округе, задумались, прикидывая, в какую Соколовку угодили. Деревень с таким названием по соседству было две, обе в соседних районах. Выходило, что отмахали они за вечер и полдня не меньше сорока километров.