Арабские сны (Лакина) - страница 66

— В чем дело, Первиз-бей? — строго спросил он, запахивая халат и затягивая на широкой талии тонкий пояс.

— Мой повелитель, — ухажер моей подруги обернулся на его голос и тут же почтительно склонил голову, — один из евнухов подобрал с пола упавшую серьгу этой девушки, — он взглядом указал на Лерку, — и скрылся, а я бросился за ним в погоню. Этот подлый воришка будет наказан по всей строгости закона!

— Так скорее догони его, а еще лучше прикажи обыскать каждый закоулок во дворце! — Джахан грозно блеснул глазами, а в его голосе прозвучали нотки неподдельного гнева. — И пусть вора настигнет наказание! Отрубить ему руку!

— Как прикажете, мой падишах! — смиренно ответил Первиз-бей. — Но позвольте мне проводить испуганную девушку в ее комнату!

— Позволяю, — с благосклонностью ответил Джахан, смягчив лицо. — Рамаль, ты испугалась? — он подошел ко мне и погладил рукой мою щеку, заставив одним только своим прикосновением забыть обо всем на свете.

— Совсем немного, повелитель… — промямлила я, пронзаемая его обжигающим взглядом и теряя контроль над своим телом.

Горячая волна желания стремительно спускалась от щеки по позвоночнику к животу, воспламеняя все на своем пути. Я положила свою ладонь поверх его и, слегка повернув лицо, припала губами к внутренней поверхности его руки.

— Идем, — спокойно сказал он и, взяв меня за руку, повел за собой в свои покои.

— Госпожа может не волноваться насчет этого неприятного случая с ее служанкой, — заговорил за моей спиной кападжи, — нарушителя ждет суровое наказание.

Дрожь пробила меня с головы до ног от этих его слов. Я прекрасно поняла их смысл и по-настоящему испугалась за судьбу Зейнаб-калфы, которой теперь точно не поздоровится.

— Ты уж постарайся, Первиз-бей, чтобы Рамаль Хатун больше не пришлось ни о чем волноваться, — отозвался шах, перед тем как закрыть двери.

Едва я переступила порог его спальни, как все мои страхи растворились в мягких волнах тепла, исходящих от камина, и в синих глазах любимого мужчины, который смотрел на меня, как на огромный бисквит — жадно, страстно, нетерпеливо. Его рука легла мне на талию, и он осторожно притянул меня к себе.

— Как же я ждал этого вечера, Рамаль… — прошептал он мне на ухо, целуя мочку. Его губы обхватили подвеску моей серьги и медленно потянули вниз, вызывая сладкую тянущую боль, едва ощутимую, но такую приятную, что я не смогла удержаться и издала тихий стон.

— Я сбилась со счета, повелитель, отмеряя минуты и секунды до встречи с тобой, — прошептала я ему в ответ.

— Ты приняла мой подарок? — он отстранился и восхищенно посмотрел на меня, — красный — твой цвет. Красный и золотой — песок и багряный закат, в этом вся ты, Рамаль.