О проблемах языка и мышления (Сталин, Энгельс) - страница 88

►(К. Маркс и Ф. Энгельс. Немецкая идеология. – Соч., IV, 27. 1933 г. // 3, 35.)

195

Утверждение г. Дюринга, что для обработки поземельной собственности в больших размерах необходимы землевладельцы и рабы, есть вполне «свободное творчество и дело воображения». На всем Востоке, где собственниками земли являются общины или государство, самое слово «землевладелец» не встречается в языках, о чем мог бы сообщить г. Дюрингу совет английских юристов, так же напрасно бившийся в Индии над вопросом – кто же землевладелец? – как покойный Генрих LXXII Рейс-Грейц-Шлейс-Лобенштейн-Эберсвальдский над вопросом – кто ночной сторож?

►(Ф. Энгельс. Анти-Дюринг. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., XIV, 179. 1931 г. // 20, 181.)

196

Меня очень заинтересовало, что из приводимых им [историком Тьерри. Ред.] документов видно, что слово catalla, capitalia [капитал] входит в употребление вместе с появлением городских коммун.

►(К. Маркс. Письмо Ф. Энгельсу 27/VII 1854 г. – К. Маркс и Ф. Энгельс. Письма, 83. 1932 г. // 28, 322.)

197

Выражение «labouring poor» [«работающие бедняки»] встречается в английском законодательстве с того момента, когда класс наемных рабочих приобретает заметные размеры. «Работающие бедняки» противополагаются, с одной стороны, «idle poor» («ленивым беднякам»), нищим и т.п., с другой стороны – тем рабочим, которые еще не совсем освободились от собственности, еще владеют средствами своего труда. Из законодательства выражение «labouring poor» перешло в политическую экономию, где оно употребляется, начиная с Culooper’a, J. Child’а и т.д. вплоть до А. Смита и Eden’a. Можно судить по этому, какова добросовестность Эдмунда Берка, этого «рыночного торговца» execrable political cantmonger [ужаснейшими политическими изворотами], когда он называет выражение «labouring poor» «execrable political cant» [«ужаснейшим политическим извращением»].

►(К. Маркс. Капитал, I, 610. Изд. 8-е // 23, 770, прим.)

198

22. Две класс[ических] системы: парцелл[ярная] и крупн[ая] (Фр[анция] и А[нглия])…

29. Сравн[ение] Фр[анции] и А[нглии] (Эккариус).

33. У англ[ичан] нет даже слова «кр[естьяни]н». «Boor» = грубиян (ungerechte Verachtung) несправедливое презрение.

«Peasant» (крестьянин) иностр[анное] слово, к[ото]рое в Англии многие не понимают.

►(В.И. Ленин. Конспект брошюры В. Либкнехта «К земельному вопросу». – Ленинск. сборн., XIX, 160 – 165.)

2. Перенесение старых названий на новые явления

199

Капитал, capitale, перевод слова κεφαλαιονα, обозначал требование денежной суммы в отличие от процентов (τοκος). В средние века