Союз, обручальное кольцо.
Парижская окружная дорога.
Тампль — фр. Tour de Temple — башня Храма.
Насад — речное плоскодонное беспалубное судно грузоподъемностью до 20 000 пудов (ок. 330 т). Имело одну мачту и парус.
Оранжерея — от франц. orange — апельсин.
Клифф-дайвинг (cliff — скала и dive — нырять) — прыжки в воду с естественных скал.
Флакон духов выполнен в виде звезды.
Traje de Luces в переводе с испанского «костюм света» — парадный костюм матадора. Назван так потому, что расшитый золотом, серебром и блестками костюм сверкает в лучах солнца.
Мулета — кусок ярко-красной ткани, которым во время корриды тореро дразнит быка.
Уменьшительно-ласкательное имя от Irène (франц.).
Cui prodest? (лат.) — Кому выгодно? Смысл выражения: во всяком преступлении надо искать того, кому это выгодно.