Искусство обмана (Робертс) - страница 95

– Дело не в этом. – Дрожа, она поднесла руку к его лицу. – Это не важно. – На мгновение перед глазами все поплыло, и она, встряхнув головой, отошла туда, где без движения просидела несколько часов. – Мне раньше делали предложения, и некоторые из них не были такими обязывающими. – Кирби выдавила улыбку. Он хотел ее не только сейчас, но и на всю оставшуюся жизнь. Она почувствовала, как слезы подступают к глазам – слезы любви, благодарности, – и сморгнула. Когда исполняются твои мечты, не время рыдать. – Именно этого я ждала всю жизнь. Просто не думала, что так разволнуюсь.

Он облегченно вздохнул и приблизился к ней:

– Я считаю это хорошим знаком. И все же не возражал бы против обыкновенного «да».

– Я ненавижу обыденность.

Комната будто поплыла и испарилась, она почувствовала его руки на своих плечах.

– Кирби! Господи, это, наверное, утечка газа! – Адам подхватил ее, на него накатил резкий, сладкий запах. – Выходи! На воздух! Это, должно быть, нагреватель. – Подтолкнув ее к двери, он наклонился к устаревшему агрегату.

Кирби, спотыкаясь, поплелась к двери, которая, казалось, находилась за несколько миль отсюда. Когда она, наконец, достигла выхода, у нее хватило сил только на то, чтобы прислониться к тяжелой двери и перевести дыхание. Здесь воздух был чище. Жадно глотая его, она потянулась к ручке. Дергала ее, но та не поддавалась.

– Черт возьми, я велел тебе убираться! – Адам почти задохнулся, когда добежал до нее. – Газ идет из той штуки!

– Я не могу открыть дверь! – Злясь на саму себя, она нанесла слабый удар.

Адам оттолкнул ее и сам дернул за ручку.

– Ее заклинило? – пробормотала она, прислонившись к нему. – Кардс позаботится об этом.

Адам осознал, что их заперли. Снаружи.

– Оставайся здесь. – Прислонив ее к двери, он поднял стул и ударил по окну. Стекло треснуло, но выдержало. Он треснул стулом, и еще раз, пока стекло не разлетелось вдребезги. Быстро вернувшись к Кирби, он помог ей высунуть голову в зубчатую дыру.

– Дыши, – приказал он.

Некоторое время она могла только глотать свежий воздух и выкашливать его обратно.

– Кто-то запер нас?

Он знал, что к ней быстро вернется самообладание, и даже не попытался уклониться от ответа.

– Да.

– Мы могли бы звать на помощь много часов. – Она закрыла глаза и сосредоточилась. – Никто бы нас не услышал. Мы одни. – Ноги едва держали ее, и она прислонилась к стене. – Подождем, пока кто-нибудь не хватится нас.

– Где главный клапан нагревателя?

– Главный клапан? – Она прижала ладони к глазам и заставила себя думать. – Я просто поворачиваю ту штуковину, когда здесь становится холодно… Подожди. Баллоны – там есть баллоны в дальнем конце кухни. – Она вновь повернулась к разбитому окну, стараясь не думать о плохом самочувствии. – По одному для каждой башни и каждого этажа.