Отчаяние (Набоков) - страница 53

Когда я пришел  в  скромное, но прiятное кафе, напротив  котораго, в  скверe, бьет  в  лeтнiе вечера и как  будто вертится муаровый фонтан , остроумно освeщаемый снизу разноцвeтными лампами (а теперь все было голо и тускло, и не цвeл  фонтан , и в  кафе толстыя портьеры торжествовали побeду в  классовой борьбe с  бродячими сквозняками, -- как  я здорово пишу и, главное, спокоен , совершенно спокоен ), когда я пришел  Ардалiон  уже там  сидeл  и, увидeв  меня, поднял  по-римски руку. Я снял  перчатки, бeлое шелковое кашнэ и сeл  рядом  с  Ардалiоном , выложив  на стол  коробку дорогих  папирос .

"Что скажете новенькаго?" -- спросил  Ардалiон , всегда говорившiй со мной шутовским  тоном . Я заказал  кофе и начал  примeрно так :

"Кое-что у меня для вас  дeйствительно есть. Послeднее время, друг  мой, меня мучит  сознанiе, что вы погибаете. Мнe кажется, что из -за матерiальных  невзгод  и общей затхлости вашего быта талант  ваш  умирает , чахнет , не бьет  ключем , все равно как  теперь зимою не бьет  цвeтной фонтан  в  скверe напротив ".

"Спасибо за сравненiе, -- обиженно сказал  Ардалiон . {121} -- Какой ужас ... хорошенькое освeщенiе под  монпансье. Да и вообще -- зачeм  говорить о талантe, вы же не понимаете в  искусствe ни кiя".

"Мы с  Лидой не раз  обсуждали, -- продолжал  я, игнорируя его пошлое замeчанiе, -- незавидное ваше положенiе. Мнe кажется, что вам  слeдовало бы перемeнить атмосферу, освeжиться, набраться новых  впечатлeнiй".

"При чем  тут  атмосфера", -- поморщился Ардалiон .

"Я считаю, что здeшняя губит  вас , -- значит  при чем . ?ти розы и персики, которыми вы украшаете столовую вашей хозяйки, эти портреты почтенных  лиц , у которых  вы норовите поужинать -- --"

"Ну уж  и норовлю..."

"-- -- все это может  быть превосходно, даже генiально, но -- простите за откровенность -- как  то однообразно, вынуждено. Вам  слeдовало бы пожить среди другой природы, в  лучах  солнца, -- солнце друг  художников . Впрочем , этот  разговор  вам  повидимому неинтересен . Поговорим  о другом . Скажите, напримeр , как  обстоит  дeло с  вашим  участком ?"

"А чорт  его знает . Мнe присылают  какiя-то письма по-нeмецки, я бы попросил  вас  перевести, но скучно, да и письма эти либо теряю, либо рву. Требуют  кажется добавочных  взносов . Лeтом  возьму и построю там  дом . Они уж  тогда не вытянут  из  под -него землю. Но вы что-то говорили, дорогой, о перемeнe климата. Валяйте, -- я слушаю".

"Ах  зачeм  же, вам  это неинтересно. Я говорю резонныя вещи, а вы раздражаетесь". {122}