Загадочные кости (Риттер) - страница 121

— А у вас есть запасной план на случай промаха? — взволнованно прошептала я.

— А вы можете быть внимательнее? — крикнул мне в ответ Джекаби. — Это и есть наш запасной план... или вернее запасной план нашего запасного плана. Этот гарпун наш лучший шанс. Если я не убью дракона, то надеюсь хотя бы вызову у него сильное несварение.

Я сглотнула и вновь посмотрела на драку между необычными созданиями. Потрёпанный дракон уже был доведен до бешенства несколькими очень удачными попаданиями по его телу клюва, который сломал уже ни одну чешую. Кроме того, Рози порвала в нескольких местах и кожистые крылья колосса. Она по-прежнему кружила и нападала, но двигалась уже не так проворно, как в начале их схватки.

Когда она в очередной раз нырнула вниз, чтобы нанести удар ему по голове, дракон неожиданно рванулся вперед. Рози поднырнула ниже, уклоняясь от зубов страшилища, но радиус движения птицы оказался недостаточно большим, поэтому дракону удалось ударить по ней зазубренным хвостом. Она закружилась в воздухе и рухнула в пыль.

Дракон громоподобно взревел, но радость его победы прервал выстрел. Я не слышала звука из-за рева зверя, но увидела, будто в замедленной съемке, как гарпун поплыл по воздуху. А потом он угодил ему прямо в грудь. Подлети гарпун чуть выше и, возможно, он попал в то место, где Рози выбила чешую, но вместо этого он отскочил и с глухим стуком упал в грязь.

Дракон от удивления умолк и обратил всё внимание своих жёлтых глаз на моего работодателя. Джекаби отбросил уже бесполезный гарпун в сторону и выхватил из-за пояса мачете. Его силуэт на фоне костра очень напоминал храброго рыцаря из книг. Моё странное воображение уже обратило его изорванное пальто в развевающийся плащ, а ржавый нож в меч... правда, оно напрочь отказывалось превращать его вязаную шляпу в сияющий рыцарский шлем. В конце концов, всему есть свои пределы.

Джекаби встал напротив надвигающегося на него дракона.

— Ну, Грошик, не пора ли нам покончить уже с этим?

Дракон облизнулся. Он потянулся и пошёл вперед. Зверь был пятьдесят футов длиной и больше четырех этажей в высоту, с зубами и когтями острыми как сабли, которые могли запросто переломить бревно, словно зубочистку. Но Джекаби не дрогнул, когда дракон приблизился к нему.

Он был в пятидесяти футах, потом в тридцати, потом в десяти, его конечности двигались ритмично, словно огромные поршни. Драконьи крылья по обе стороны от него прорывали глубокие борозды в земле. Но Джекаби был непоколебим. Он сосредоточенно смотрел на проплешины в чешуйчатой броне чудовища, оставленные Рози. Возможно, он пытался определить, как говорится, куда лучше бросить гальку, чтобы притормозить мчавшийся на всех парах поезд. Золотые глаза дракона полыхали яростью и голодом, и даже с такого расстояния я слышала, как урчит у него в животе в ожидании следующего приёма пищи.