Смертельно прекрасна (Эшли Дьюал и Роуз Уэйверли) - страница 83

Норин тоже здесь. Я думала, мы должны поговорить. Думала, мы должны выяснить отношения, определиться, как жить дальше, учитывая то, что она едва не разодрала меня в клочья. Но теперь я понимаю, что все это полная чушь. Смысл обсуждать такие мелочи? У нас на повестке дня целый Армагеддон, кажется. К уда уж до диалогов об обычном, тихом, семейном скандале? Кто-то бьет посуду, а мы бьем друг друга о стену. Вполне нормально.

— Ари, наша семья немного не такая, как все остальные.

О, Боги, меня сейчас стошнит.

— Немного? — Тихо переспрашиваю я, тарабаня пальцами по чашке.

— Достаточно, чтобы люди не поняли таких различий. — Ровным голосом говорит тетя Норин, а я гляжу на нее и никак не могу смириться с тем, что еще в обед она сидела внизу в подвале и срывала зубами ногти со своих пальцев.

— Мы унаследовали эту особенность от предков.

— К сожалению, она передается всем без исключения.

— Особенность.

— Да.

— Очень удобное определение. — Ни черта не понимаю. Смотрю на тетушек и широко улыбаюсь. Так широко, что сводит скулы. — И что же это за особенность?

Мэри-Линетт покачивает головой и отрезает:

— Предрасположенность к магии.

— Еще одно умное слово. Пред-рас-по-ло-жен-ность.

— Я просто пытаюсь говорить понятно.

— Ты несешь полную околесицу, тетя Мэри. Не подбирайте тупые термины. Говорите как есть, и все! Ведьмы существуют. Да или нет?

— Да. — Кивает Норин.

— Видите, это совсем не сложно. — Боже, Боже, я в дурдоме. Дышать нечем. О чем мы тут вообще разговариваем? Я сейчас грохнусь в обморок. — И я тоже ведьма?

— В седьмом поколении.

— Ого. Я должна обрадоваться?

— Для ведьмы это престижно.

— Так выпьем за это! — Припадаю губами к уже остывшему чаю и пью так жадно, что едва не давлюсь. К счастью, мне не суждено умереть от травяного пойла тети Норин.

— Ари, — протягивает тетя Норин и внезапно придвигается ко мне ближе, — мы в курсе, что тебе страшно, что ты ненавидишь нас и это место. Но это то, кто ты есть, и поверь, мы всячески пытались огородить тебя.

— Но от природы не убежишь. — Договаривает Мэри-Линетт. — К сожалению.

— То есть вы обманывали меня.

— Защищали.

— Нет, нет. Вы лгали! Как и моя мама. Как и бабушка.

— Ари…

— Как вы вообще могли скрывать такое? — Возмущаюсь я, взмахнув руками. — Я здесь сидела и рассказывала вам о косых взглядах прохожих, а вы прикидывались невинными овечками и хлопали своими ресницами, будто бы я сбрендила.

— Так было нужно, Ари.

— Ну, что за чушь? Это же глупо. Давайте вы будете начинать фразы, а я заканчивать.

— Послушай, мы не сказали правду, чтобы…

— …уберечь меня.