Будь моей королевой (Лоренс) - страница 67

– Спасибо. Ты очень внимательна, чудесный подарок.

Серафия улыбнулась, довольная, что часы ему понравились. Покупая их, она не была уверена, как Габриэль отнесется к такому подарку: решит ли, что она намекает на его непунктуальность, или посчитает, что карманные часы для него слишком старомодны. Они показались Серафии идеальными с самого начала, и она была рада, что Габриэль принял их.

– Теперь я чувствую, что тоже должен тебе что-нибудь подарить, – сказал он.

– Глупости, – возразила она. – После всех наших разговоров о часах и особенно после того, как я узнала, почему ты их так не любишь, я поняла – это именно то, что я хочу для тебя сделать. Вовсе не нужно отвечать мне тем же.

Габриэль смотрел на ее губы, пока она говорила, но чуть мотнул головой, когда Серафия замолчала.

– Я буду делать то, что мне нравится, – настаивал он. – Захочу купить тебе что-то красивое и блестящее – куплю. Захочу заниматься с тобой любовью, пока ты не охрипнешь от крика, – отнесу тебя в спальню.

– Похоже на вызов, – ответила она.

Когда их губы встретились, все тревоги растаяли. Серафия обвила руками его шею и растворилась в Габриэле. Она не воспринимала ничего, кроме шума волн внизу и биения собственного сердца.

Через некоторое время Габриэль начал оттеснять Серафию в спальню. Не отрывая губ друг от друга, они добрались до двуспальной кровати у дальней стены. Серафия прижалась к Габриэлю, в забвении лаская и целуя его. Что бы ни случилось днем, она знала: ночью Габриэль поможет ей забыть обо всех проблемах.

Они остановились, лишь когда Серафия уперлась в кровать икрами. Она стянула с Габриэля рубашку. Пробежала кончиками пальцев по его обнаженной груди и осыпала нежными поцелуями ключицы. Его кожа была теплой от солнца и пахла мылом ручной работы, которое лежало во всех ванных комнатах особняка.

Она почувствовала, как пальцы Габриэля медленно скользят вверх по ее бедрам, собирая подол платья. Прежде чем ее успели раздеть, Серафия развернула их обоих так, что Габриэль оказался спиной к постели. Потом толкнула его на матрас – Габриэль развалился в небрежной позе.

– Сегодня играем по-жесткому? – спросил он со смехом.

Серафия покачала головой и сделала несколько шагов назад.

– Я просто хотела, чтобы ты спокойно наслаждался действом.

Отбросив смущение, она спустила с плеч бретельки своего платья, и элегантное одеяние из мягкого хлопка соскользнуло на пол. Застенчиво повернувшись спиной к Габриэлю, расстегнула бюстгальтер и тоже бросила его под ноги. Хитро взглянув через плечо, Серафия просунула пальцы под изящные кружевные трусики и стянула их вниз. Совершенно обнаженная, повернулась к нему лицом.