Когда Юсуф вышел из шатра, Каракаш хлопнул по плечу:
– Хорошая работа, Юсуф! Здесь довольно добычи, чтобы предложение султана сельджуков стало просто смешным. Ты храбрый человек, и к тебе благоволит Аллах. – Он опустился на колени у ног Юсуфа. – Я буду следовать за тобой, куда бы ты нас ни повел. Теперь я твой воин, Юсуф ибн Айюб.
Остальные мамлюки последовали его примеру, и Джон присоединился к ним.
Юсуф протянул руку и поставил Каракаша на ноги.
– Ты не пожалеешь о своем решении. Это лишь начало.
* * *
В ту ночь Юсуф стоял у окна своей комнаты в цитадели Телль Башира и смотрел вниз на людей, освещенных праздничным костром, разведенным посреди двора. Некоторые мамлюки пили, передавая друг другу мехи с вином, и вспоминали подробности недавней схватки. Другие тратили добычу на женщин, которых они уже увели за собой в бараки. Кто-то продолжал танцевать возле костра. Среди них Юсуф заметил Каракаша, в быстром ритме бившего в барабан. Эль Маштуб, великан, которого Юсуф победил в поединке менее двух дней назад, стоял рядом с ним, и флейта казалась игрушкой в его могучих руках. Они играли старую турецкую народную песню: быстрый бой барабанов на фоне печальной мелодии флейты.
В дальнем конце открылись ворота, и Юсуф увидел вошедшего Джона, чья кольчуга мерцала красными отблесками от костра. За ним следовал кто-то, чье лицо скрывалось в тени черного плаща. Они пересекли двор, и мамлюки пропустили их в цитадель. Вскоре в дверь Юсуфа постучали.
– Входите, – сказал он, отворачиваясь от окна.
Джон распахнул дверь и отошел в сторону, пропуская своего спутника, который снял капюшон плаща, и Юсуф узнал Фариду.
– Добрый вечер, мой господин, – с поклоном сказала она.
Юсуф кивнул ей и обратился к Джону:
– Присоединяйся к остальным. Празднуй победу, ты это заслужил.
Джон ушел, закрыв за собой дверь.
– То, что ты послал за мной, господин, для меня большая честь, – сказала Фарида, сбрасывая плащ на пол.
На ней был надет облегающий халат из красного шелка, подчеркивавший красоту ее волос, каскадом сбегавших на плечи. Зеленые глаза, подведенные сурьмой, неотрывно смотрели на Юсуфа, и его сердце застучало громче.
– Мы разбили разбойников-франков, – проговорил он. – Как ты и сказала, они меня поджидали.
– А их предводитель, Рейнальд? Он мертв?
– Я его отпустил.
– Почему? – резко спросила Фарида. – Он заслуживал смерти.
Юсуф подошел к ней, коснулся руки и уловил аромат жасмина.
– Мне пришлось его отпустить, – сказал он ей. – Я дал слово. – Фарида нахмурилась. – Почему ты так его ненавидишь?
– Не имеет значения, – пробормотала она.