Кольцо Неба (Брэдфорд) - страница 122

— Есть просьба. Мне нужно добраться домой в Англию.

Капитан Спилберген задумался.

— Тогда я задам вопрос. Ты так же хорош на корабле, как и с мечом?

Джек уверенно кивнул.

— Отец учил меня. Это у меня в крови.

— У тебя все его знания? — уточнил капитан, склонившись вперед и сцепив руки в предвкушении. — Ходили слухи, что у него был полезный путеводитель.

Джек молчал. Книга была в сумке за дверью. Но можно ли доверять этому человеку?

— Не важно, — сказал капитан, откинувшись на спинку стула. — Я к твоим услугам даже без этой книжки. Но если путеводитель еще у тебя, значит, ты весьма дальновидный юноша. Такие надежный штурманы нашей компании нужны.

— Так вы поможете мне попасть домой? — спросил с опаской Джек.

— Конечно! — сказал капитан, улыбнувшись и раскинув руки. — Если ты хоть отчасти такой же способный, как твой отец, то нам повезло.

Джек лишился дара речи. Он четыре года мечтал об этом, преодолевал препятствия, они с друзьями жертвовали, и все это было ради этого момента. Он не знал, смеяться ему или плакать от радости.

— Что сказал капитан? — спросила Акико по-японски, встревоженная выражением лица Джека.

— Я… уплыву домой, — ответил он.

Сначала они молчали, а потом Йори захлопал в ладоши:

— Слава богам!

— Слава нам, — сказал Бенкей, улыбаясь шире, чем кошка на его коленях, они принялись праздновать хорошую новость.

После ужина Джеку и его друзьям показали их каюту для ночлега. Акико дали отдельную каюту по милости одного из матросов, все остальные спали в одной комнате. С досок на потолке свисали гамаки. Бенкей взобрался на один из них и упал, удивив всех.

— На полу удобнее! — сказал Бенкей, потирая спину и устраивая свою сумку как подушку. Кошка легла рядом с ним и мурчала. — Я же говорил, так удобнее.

Джек легко забрался в свой гамак. Сабуро и Йори мучались со своими, потом сдались и устроились на полу рядом с Бенкеем. Устав от тяжелого дня, они быстро уснули.

Заложив руки за голову, Джек лежал на спине, все еще не веря в свою удачу. Гамак покачивался вместе с кораблем, он засыпал. Он успел лишь подумать о сестре и о возвращении в Англию.

62. Дуло пистолета

Джек уставился на пистолет.

Он проснулся из-за удара по ребрам, открыл глаза и увидел направленный на себя пистолет, что держал один из матросов. Рядом с ним стоял капитан Спилберген.

— Прости, Джек, — сказал капитан. — У меня не было выбора.

— Но… вы сказали, что на борту «Осиандера» я в безопасности.

— Даже будь ты голландцем, я не смог бы тебя спасти, — вздохнул он. — Бугье Нагасаки угрожал отобрать разрешение на торговлю здесь. Он поймал нескольких моих матросов. Они погибнут, если мы не отдадим тебя самураям Сёгуна.