Кольцо Неба (Брэдфорд) - страница 30

— Хорошо, когда кто-то так о тебе заботится, — сказал Бенкей. А потом взял себя в руки. — Но где он сейчас, когда его защита тебе так нужна?

Джек вздохнул, помрачнев.

— Сёгун заставил его уйти в изгнание в далекий храм на горе Иаво на остаток жизни.

Бенкей смотрел на Джека, сочувствуя его боли.

— И ты его больше не видел?

Джек покачал головой. Расстроившись, он попытался сменить тему.

— Так ты не был в школе?

Бенкей фыркнул.

— Мама всегда хотела, чтобы я стал монахом, чтобы я научился читать и писать.

— А ты?

— Конечно, не хотел! Мне пришлось бы сбрить волосы!


На семнадцатый день они выбрались из Куджу и остановились перед каменной стеной. Крутой откос возвышался перед ними, как огромная волна, и тянулся он и на север, и на юг, края не было видно.

— А вот и жерло Ассо, — сообщил Бенкей, заметив удивление Джека. — Мы можем его обойти, но это слишком долго.

— Значит, придется идти напрямик, — решил Джек.

Бенкей вел по опасному склону. Они ужасно медленно продвигались к вершине. Солнце жарило их, и с каждым шагом идти становилось все тяжелее.

Проведя все утро в пути наверх, они взобрались на вершину, и им открылся потрясающий вид. Жерло принадлежало потухшему вулкану, кратер был огромным, словно море. На другой стороне виднелась горная гряда, подернутая туманом. Веками плодородные земли здесь формировали поляны внутри, покрытые травой, похожие на татами для богов. В центре древнего кратера было несколько вершин, напоминая, что вулкан все же может ожить.

— Пять вершин Асо-сан… они якобы похожи… на спящего Будду, — выдохнул Бенкей, пытаясь восстановить дыхание. Он уставшей рукой указал на восточную вершину, что могла быть головой Будды, и пар, что был ему одеялом.

Хотя Джек не видел сходства, он чувствовал себя на этой вершине, как на вершине мира. Небо над ними было безоблачным и синим, а кратер был покрыт лесом и лоскутками полян.

Пока они не начали спускаться, Джек посмотрел на Куджу позади. Вдали на солнце что-то сверкнуло. Он крикнул Бенкею, чтобы тот подождал, прикрыл глаза от солнца и пригляделся. Он хотел бы орлиное зрение Миюки, но и его зрения хватило, чтобы понять, что вспышки приближаются к ним.

Джек повернулся к Бенкею с плохими вестями. — Мы не одни.

18. Нака-дакэ

— Эти самураи так легко не сдаются? — выдохнул Бенкей, они спешили по рисовым полям.

— Сосредоточься на дыхании, — сказал Джек, не останавливаясь.

Он научил Бенкея Дыханию дракона, тайной способности ниндзя бежать быстро, как ветер. Особая последовательность вдохов и выдохов позволяла вобраться себя как можно больше кислорода.