Исполнение желаний (Ромейн) - страница 159

Луиза сдавленно хохотнула.

– Я тоже так думала.

Леди Ирвинг вновь погладила племянницу по руке.

– Я знаю, что ты не хотела меня обмануть.

Итак, гнев тети уступил разочарованию. Луиза чувствовала себя жалкой гусеницей. Безвольной, беспринципной. Если бы она злилась на графа, ей было бы легче. Но она не испытывала к нему злости. Она чувствовала лишь онемение во всем теле, и в душе тоже. Словно ее долго и беспощадно били ногами.

– Вы были правы, тетя, – сказала Луиза. – Мне действительно нужно было испытать что-то новое.

– В мои планы относительно тебя не входило столько новых впечатлений, сколько, по-видимому, ты испытала. – Леди Ирвинг пристально взглянула на племянницу и соскользнула с кровати. – Боже, только взгляни на этот беспорядок. Твои наряды приведены в негодность. И где эта твоя горничная? Надо побыстрее упаковать вещи. Я обещала Хавьеру, что мы уедем до полудня.

Луиза молча поплелась к двери, чтобы вызвать горничную.

Пока горничная и леди Ирвинг ожесточенно спорили о том, как лучше паковать ее наряды, Луиза безучастно сидела в кресле у камина. Взгляд ее был устремлен в пустоту.

Итак, они уезжают, но скандал все еще остается пустой угрозой. Хавьер позаботился о том, чтобы он не вышел за рамки ее семьи. Граф думал, что оказывает ей услугу.

И еще оставался Локвуд, мелочный и безжалостный.

Мисс Оливер стиснула подлокотники кресла.

Луиза приехала сюда робкой и боязливой, хотя и исполненной решимости измениться и она изменилась. Она заставила повесу подарить ей наслаждение и при этом оставила его неудовлетворенным. Она уколола гадкого маркиза шляпной булавкой, ударила коленом в пах и пырнула тупым столовым ножом в бок.

При воспоминании об этом Луиза невольно улыбнулась. Если у нее хватило мужества на то, чтобы разобраться с обидчиком, то у нее точно хватит мужества, чтобы постоять за себя в разговоре с напыщенной матроной. Если у нее хватит гордости, чтобы покинуть этот дом с достоинством, то ее гордости хватит за глаза, чтобы провести вечер на балу, ни разу ни с кем не потанцевав.

Высшему свету больше никогда не запугать мисс Оливер. Слабое утешение после всего, что она потеряла, но все же утешение.


Хавьер оставался в своем кабинете следующие несколько часов. Повода покидать его не было, по крайней мере, до тех пор, пока не придется переодеться к ужину.

Погрузившись в работу, Хавьер с удивлением обнаружил, что бухгалтерские книги перестали быть для него чем-то непостижимым и колонки цифр в них обрели смысл. Эти цифры свидетельствовали о том, что титул его не был умозрительным понятием, а имел под собой вполне материальную основу. Лорд Хавьер представлял собой нечто большее, чем персонаж скандальной хроники. Оставалось лишь убедить в этом свет.