Любовь срывает маски (Боумен) - страница 104

– Надеюсь, Изабелла, вас не оскорбит признание в том, что это для меня большая неожиданность.

Миссис Лэнгфорд вскинула брови, на шаг отступила и сложила руки на груди.

– Не прикидывайтесь скромником, Гаррет. Наверняка успели заметить мой интерес.

Он кивнул.

– Здесь, в поместье, действительно заметил. Но раньше, в Лондоне…

– Ну вот, я вам говорю. – Она топнула ногой, но тут же мило улыбнулась и опустила руки.

– Вы не находите меня красивой, Гаррет?

Он ощутил на лбу капли холодного пота.

– Красота здесь ни при чем, миссис Лэнгфорд.

– Прежде вы называли меня Изабеллой. – Шелестя юбками, она обошла вокруг стола, сжала его руку и положила себе на грудь. – Так продолжайте же.

Гаррет вырвал руку.

– Не думаю, что это разумно.

Роскошный бюст приподнялся в глубоком вдохе и упал.

– Почему же? Потому что испытываете чувство вины за любовь ко мне? Из-за Гарольда?

Гаррет устремил взгляд в окно.

– Да, испытываю чувство вины. Страшной вины. Но не по той причине, о которой думаете вы.

– И в чем же заключается причина? – требовательно уточнила миссис Лэнгфорд.

Гаррет заставил себя посмотреть собеседнице в лицо.

– Изабелла, – прошептал он. – Пришла пора признаться, что ваш муж погиб, спасая мне жизнь.

Глава 29

Изабелла побелела, как полотно. Бледные губы задрожали, а глаза принялись обшаривать лицо, словно история была записана там от начала до конца.

– Что вы имеете в виду? – спросила она тоже шепотом.

Гаррет запустил пятерню в волосы и шагнул к окну.

– То, что сказал. Гарольд погиб, спасая мне жизнь. Умер из-за меня.

– Не понимаю.

Гаррет закрыл глаза. Чувство вины давило тяжким грузом.

– Как известно, мы воевали в Испании. Я был ранен в плечо и в ногу. Рана оказалась тяжелой, но, как выяснилось, не смертельной.

Гаррет вздрогнул. Страшные воспоминания вернулись и принесли с собой крики умирающих солдат, едкий запах густого, почти непроглядного дыма, тошнотворный сладковатый запах крови.

– Я задыхался. Из последних сил приподнял голову и сквозь дым увидел, что французский солдат снова прицелился. Раны не позволяли двигаться. Оставалось только молиться.

Гаррет на миг умолк, но собрался с силами и продолжил:

– Гарольд тоже это увидел, бросился вперед и заслонил собственным телом. Спас меня – отважный, безрассудный герой. Отдал свою жизнь за мою.

Гаррет повернулся и посмотрел вопросительно. Возненавидит ли его Изабелла или сможет простить?

– Очень похоже на Гарольда. – В голосе миссис Лэнгфорд прозвучала не столько ненависть, сколько обида.

Гаррет опустил голову.

– Не встречал человека лучше Гарольда. Чувствую себя в неоплатном долгу.