Любовь срывает маски (Боумен) - страница 32

– Так и есть, – подтвердил Кларингтон. – Молодые леди встретились на дебютном балу Люси и Кассандры. Джейн к этому времени уже провела один светский сезон.

Получалось, что мисс Лаундз на год старше подруг: об этом Апплтон тоже не подозревал.

– Что ж, вполне обычный способ знакомства. Ничего выдающегося. – Монро пожал плечами.

– Да, но сам способ знакомства характерен для Люси. Да и для остальных тоже.

– И что же произошло? – в голосе Гаррета прозвучал откровенный интерес.

– Кассандра, разумеется, сразила всех своей красотой, – заявил Кларингтон.

При упоминании выдающихся достоинств невесты Свифтон улыбнулся.

– Иначе и быть не могло.

– Кавалеры выстроились в очередь, чтобы пригласить на танец. Матушка пришла в неописуемый восторг, – добавил герцог.

Оуэн усмехнулся.

– Матушка могла бы не утруждать себя напрасными волнениями. Если бы мы только знали, что Кэсси твердо решила отказывать всем подряд! Сестра думала только о тебе, Свифтон, и ждала твоего возвращения с войны.

Граф улыбнулся еще шире.

– Разве я виноват в том, что оказался столь незабываемым?

Апплтон и Кларингтон рассмеялись.

– Помимо того, что Кэсси отправила прочь всех напрасных соискателей, она приняла близко к сердцу отсутствие успеха у Люси. Как ты верно заметил, Монро, они дружили с детства, а Кассандра всегда отличалась добросердечием. Она не смогла смириться с тем обстоятельством, что Люси прозябает в уголке в компании нескольких неудачниц.

– Ага, вот и настал звездный час мисс Лаундз, – насмешливо произнес Гаррет.

– Да, – кивнул Кларингтон. – Дело было так: Люси решительно подошла к Джейн и потребовала ответа, почему та в разгар бала читает книгу.

Гаррет рассмеялся, а Кларингтон продолжил рассказ.

– Посмотрите по сторонам, – ответила Джейн. – Разве здесь есть занятие более интересное? Мой бальный блокнот совершенно пуст, а читать куда интереснее, чем наблюдать, как джентльмены вьются вокруг леди Кассандры Монро, словно мотыльки вокруг лампы.

– Тирада вполне в духе мисс Лаундз, – согласился Монро и улыбнулся так, что Гаррет ощутил легкий укол раздражения.

Кларингтон тем временем не умолкал.

– Кассандра очень мила, – заступилась за подругу Люси.

– Не сомневаюсь, – ответила Джейн. – А я нет. Вот почему джентльмены не выстраиваются передо мной в очередь. Если вы намерены и дальше здесь стоять, то будьте добры, подвиньтесь чуть-чуть вправо, чтобы прикрыть меня от мамы. Она терпеть не может, когда я читаю на балу.

– И что же произошло дальше? – нетерпеливо поинтересовался Свифтон.

– А дальше Люси расхохоталась, исполнила просьбу Джейн и спросила, не найдется ли у той в ридикюле еще одной книги. С тех пор молодые леди стали неразлучными подругами.