– Да. Я даже рассмотрел краешек. Такие ночные рубашки носила еще моя бабушка, а вы к тому же натянули на нос одеяло. Не оставили на виду даже кусочка себя!
Теперь уже рассмеялась Джейн. Он говорил чистую правду. Плотная ткань и замысловатые кружева надежно все скрывали. Она спустила одеяло до талии и откинулась на подушки.
– Вы совершенно бесстыдны, Апплтон. Не верьте тому, кто будет убеждать вас в обратном.
– Справедливое замечание, – ответил он и спросил: – А где ваши очки? – голос прозвучал почти… заботливо.
Джейн вздохнула.
– Боюсь, они безнадежно испорчены. Кассандра уже послала человека в Лондон за другими.
– Без очков вы выглядите… прелестной. – Гаррет кашлянул. – Совершенно прелестной.
Невероятно. Неужели он только что назвал ее прелестной? Совершенно прелестной?
– Как нога? – поинтересовался Апплтон. Взял стул, поставил возле кровати и сел.
– Вывихнута и болит. Леди Морланд предложила тарелку сметаны, как будто я кошка. А я сказала, что предпочла бы тарелку кексов. Полагаю, можно считать удачей, что она не прислала слугу с куском семги. Миссис Кэт, конечно, обрадовалась бы такому угощению.
– Кто такая миссис Кэт?
– Кошка. Но только не моя. Своей кошки у меня нет. А эту я иногда подкармливаю.
Блеснула белозубая улыбка – ошибиться было невозможно.
– Не хотелось бы возражать, но не могу не заметить, что если вы кормите кошку, то она ваша.
– Нет, не моя. В этом я уверена.
– Не стану спорить, – со смехом ответил Гаррет. – Но скажите, зачем вы кормите существо, к которому абсолютно равнодушны?
– Я не сказала, что абсолютно равнодушна. Очень хорошая кошка. Видите ли, у нее котята, и они хотят есть.
– Право, Джейн Лаундз, у вас доброе сердце!
– Ничего подобного.
– Несомненно. У вас доброе сердце, потому что вы кормите чужую кошку ради благополучия ее котят.
Джейн отвела взгляд, но не смогла скрыть улыбку.
– Это всего лишь кошка, мистер Апплтон.
– Как скажете. – Гаррет откинулся на спинку стула. – Жаль, конечно, что вы вывихнули ногу, но одурачить меня все равно не сможете. Признайтесь, упали с лошади, чтобы вызвать скандал, не так ли?
Джейн снова рассмеялась. С каких это пор Апплтон начал ее смешить?
– Если бы планировала падение, то непременно сначала одержала бы победу, а уже потом рухнула. Не говоря о том, что позаботилась бы о более грациозном финале. Седло оказалось испорченным, это точно.
– Не стану утверждать обратное. Лорд Морланд приказал главному конюху разобраться в чрезвычайном происшествии.
Джейн вздохнула.
– Ну, а что касается скандала, то присутствие джентльмена в спальне леди – событие куда более провокационное, чем падение с лошади.