Не выдержав, я рассмеялась:
— Святая Роберта, нет! — и добавила, уже в обычной своей манере: — Однако новости действительно неприятные. И, боюсь, тут есть доля моей вины.
— Только доля? — с лёгким удивлением выгнул брови Клэр. — О, узнаю свою дорогую племянницу. Рассказывайте, прошу.
По мере того как я излагала вчерашний разговор с маркизом, выражение глаз у дяди постепенно менялось. Приторная смиренность уступила место мрачному ожиданию, а затем растерянности, и это показалось мне дурным знаком. Когда я умолкла, Клэр медленно провёл пальцем по кромке своей чашки — раз, другой. И только потом произнёс:
— Не так давно мне приснился странный сон… Не делайте такое грозное лицо, милая племянница. Не было в том сне ничего дурного, готов поручиться. Мне всего лишь привиделось, что я был не собой, а кем-то другим, — задумчиво продолжил он. — Помню ещё прекрасный ледяной город под северным небом. Там обитали такие же странные и опасные существа. Ещё помню черноволосую девицу в мужском наряде; кажется, я протягивал ей красные ягоды на ладони, а она смогла меня чем-то удивить… Это было похоже не на сон, а на воспоминание. Неважно, впрочем. Важно, что сейчас я бы не отказался стать тем пугающим существом, не собой, и немного побеседовать с вашим женихом.
Не знаю, как, но дядя Клэр умудрился произнести это "ваш жених" ещё более ядовито, чем Лайзо накануне. Я невольно улыбнулась.
— Думаю, беседы не помогут.
— Вы отвратительно правы, дорогая племянница, — скривился он. — Остаётся следовать принципу: знание — лучшее оружие для того, кто обороняется.
Последовала долгая пауза.
— И что вы собираетесь делать? — не выдержала я наконец.
— Оставлю некоторые свои вредные привычки, — обворожительно улыбнулся Клэр, переворачивая слова маркиза. — Того же и вам советую. Вы хотя бы понимаете, почему маркиз Рокпорт пошёл на такие отчаянные меры?
Я пригубила чай, уже совсем остывший, и покачала головой:
— Не совсем. Возможно, встреча с мисс Дилейни стала последней каплей. Леди не должна иметь ничего общего с опасной преступницей. А я подвергла себя опасности, и…
— Нет же, — отмахнулся от моих рассуждений Клэр, как от вялой и глупой осенней мухи. — Преступники… к этому он, я полагаю, давно привык. Что же до риска, то здесь уже ближе к истине. Учитывая, как вёл себя ваш отец, маркиз Рокпорт может принимать неосмотрительное поведение членов семьи Эверсан слишком близко к сердцу. Но дело в другом. Политика, моя дорогая Виржиния. Вы изволили наступить своей изящной ножкой в гнилую кучу под названием "политические интриги". Сперва тот алманец, затем Финола Дилейни — не просто убийца и шантажистка, но пособница шпиона. Милые светские беседы с мужененавистницей, у которой руки по локоть в крови, маркиз бы принял, так или иначе. Но к политике он вас не подпустит никогда. И я его понимаю, — признал он недовольно.